|
|
龙华两馆:深圳美术馆新馆和深圳市图书馆国际招标公告
|
“龙华两馆”
深圳美术馆新馆和深圳市图书馆调剂书库建筑设计国际招标公告
Notice for the International Tender for the Architectural Design of “Longhua Art Museum + Library” - New Shenzhen Art Museum and the Pooling Stack of Shenzhen Library
1 项目说明 Project Description
1.1 项目名称:深圳美术馆新馆和深圳市图书馆调剂书库,以下简称“龙华两馆”
Project Name: New Shenzhen Art Museum and the Pooling Stack of Shenzhen Library, following is short as Longhua Art Museum + Library
1.2 招标人:深圳美术馆、深圳图书馆
Clients: Shenzhen Art Museum, Shenzhen Library
1.3招标平台:深圳市建设工程交易服务中心
Tender Platform: Shenzhen Construction Trade and Service Center
1.4 项目概况 Project Overview:
“龙华两馆”位于深圳市龙华新区腾龙路与中梅路交汇处,临近地铁龙华线(4号线)红山站,占地面积39804.03 m2,计容积率建筑面积54929 m2,其中深圳美术馆新馆27656m2,项目投资估算为39819.99万元,深圳市图书馆调剂书库27273 m2,项目投资估算为29781.92万元。
The project is located in the interchange of Tenglong Road and Zhongmei Road and in the neighborhood of Hongshan Station of Metro Longhua Line (Line 4), Longhua District, Shenzhen. Its land area is 39,804.07 m2 and floor area 54,929 m2, of which New Shenzhen Art Gallery takes a construction area of 27,656 m2 with an investment of RMB398, 199,900, and the Pooling Stack of Shenzhen Library takes 27,273 m2 with an investment of RMB297,819,200.
1.5 招标范围 Tender Scope:
本次招标将确定“龙华两馆”建筑方案设计,由最终中标设计机构完成建筑方案设计、初步设计(含概算编制)、景观设计、室内设计、施工图设计、BIM应用、竣工图编制、施工阶段配合及本项目城市设计优化建议等。中标机构在设计合同中应明确施工配合阶段总负责人和各专业负责人,保证方案设计的延续性,且后续工作高效、快捷。
The tender will decide the architectural design scheme for Longhua Art Museum + Library. And the bid winner will complete the architectural design, preliminary design including budget estimate, landscape design, interior design, construction design, BIM technology application, as- built drawings, coordination during the construction phase, optimization for the urban design and etc. And he should clearly illustrate the general leader and leaders of each field for the construction coordination phase in the design contract, so as to ensure the continuity of the design and efficiency.
2 招标规则 Tender Rules
本次招标工作分为两个阶段进行:第一阶段为公开报名及资格预审阶段;第二阶段为设计竞标阶段。
The tender will be undertaken by two stages: Stage I Application and Qualification Review, Stage II Scheme Review.
2.1 第一阶段---报名及资格预审Stage I Application and Qualification Review
2.1.1 招标方式及报名条件 Tender Mode and Sign-up Requirements
本次招标采用国际公开报名的方式,境内外具有相关设计经验的独立注册的设计机构均可报名参加。在报名阶段不设资质限制。不接受个人及个人组合的报名。
It will be an open tender and those independent registered companies who have relevant design experiences can register for it. There won’t be any qualification requirements during the application. No individual application or individual combination is accepted.
2.1.2 报名的设计单位根据资格预审文件要求提交商务标书及概念提案。(详见附件)
The applicants should submit the commercial bid and concept proposal accordingly.
2.1.3 资格预审 Qualification Review
招标人将依法组建资格预审委员会,由资格预审委员会对报名单位的公司资格、业绩、设计联合体构成、概念提案等资料进行评审,评选出8家入围的投标人进入第二阶段的设计竞标阶段,同时选出2家备选投标人。如入围的投标人退出,则由备选投标人依序替补。
The clients will legally make up a qualification review jury and the jury will review on the company qualifications, achievements, the composition of the joint design group and concept proposal, and select 8 finalists into Stage II and 2 alternatives in order who will enter by order if any of the 8 finalists quit.
2.1.4 为创造建筑精品,保证方案设计的实施性及延续性,8家入围单位及2家备选投标单位,如无国内建筑工程设计甲级资质,须自行结合施工图设计单位组成联合体,并按要求提交相关资料,招标人将再次组建资格预审委员会对此审核并确定。
In order to guarantee the design quality and the construction and continuity of the design, the 8 finalists and 2 alternatives must combine with a construction design company and submit the required materials if there isn’t China’s Class A Architectural Design Certificate. And the client will organize another qualification review jury for that.
2.2 第二阶段-设计竞标阶段 Stage II Scheme Review
2.2.1 8家入围投标人提交符合招标设计任务书要求的成果文件,由方案评审委员会采用记名投票法进行评审,选出不排序的前三名。
The 8 finalists will submit the deliverables in line with the design brief. And the scheme review jury will review on them by open vote and select the top 3 bidders without order.
2.2.2 方案评审委员会推荐前三名投标人进入定标程序,并对这三名投标人的方案提出优化意见。
The scheme review jury will recommend the top 3 bidders as candidates for the bid winner and provide optimization suggestion.
2.3 定标 Bid Deciding Meeting
2.3.1 招标人依法组建定标委员会,采用票决定标法进行评选,确定一名中标候选人。中标候选人将获得本项目的设计合同。
The clients will make up the bid deciding jury and decide the bid winner by rounds of votes. And the bid winner will get the design contract.
3 招标日程安排 Tender Schedule
4 设计补偿费 Compensations
本次招标前三名将分别获得奖金80万元人民币。最终中标投标人另外获得人民币300万元后续配合费用;除前3名以外,其余5名将分别获得60万元人民币成本费。成本费为税前费用,投标人应提供中国境内的完税发票。
The top 3 bidders will each get a bonus of RMB800, 000. And the bid winner will get an extra fee of RMB 3,000,000 for the following coordination. The other 5 finalists will each get a compensation of RMB600, 000. The fees include tax and the bidders shall provide duty-paid invoices within China.
5 设计费 Design Fees
本次招标的招标人将根据国家有关收费标准直接与中标设计联合体谈判并签订设计合同。设计取费依照深圳市发展和改革委员会批复的此部分概算金额下浮10%确定(不含300万元后续配合费用)。招标人支付的费用均含税,投标单位应提供中国境内完税发票。
The client will negotiate the contract with the bid winner in accordance with related national charge standards. The design fee will be charged in accordance with the amount approved by Shenzhen Municipal Development and Reform Commission with 10% fall (excluding RMB3, 000,000 for the following coordination). All the fees mentioned include tax and bidders shall provide China’s duty-paid invoices.
6 资料索取 Inquiry of Information
相关附件资料点击附件下载:
Please refer to this website for detailed information:
http://www.szjsjy.com.cn/BusinessInfo/JYXXDetails.aspx?flag=SGGC&gcbh=4403002015019001&close=true
7 联系方式 Contacts
招 标 人:深圳美术馆、深圳图书馆
Clients: Shenzhen Art Museum, Shenzhen Library
联 系 人:黎晓阳 杨雄标
Persons for contact: Li Xiaoyang Yang Xiongbiao
联系电话/Tel:0755-25010154 0755-82841034
招标代理:深圳市建星项目管理顾问有限公司
Tender Agency: Shenzhen Jianxing Project Management & Consulting Limited
联 系 人:文晓峰
Person for contact: Wen Xiaofeng
联系电话/Tel:0755-83780211 0755-83469978
咨询顾问:深圳市一和雅韵建筑咨询有限公司
Consultant: Shenzhen Ehow R&D Center
联 系 人:温丽萍
Person for contact: Daisy
联系电话Tel:86-13760133656
邮箱 Email:competition@ehow.net.cn
请关注本项目的微信公众号“龙华两馆”:
Please scan the public WeChat ID
|
[发表评论]
[更多新闻]
城市新闻:北京
上海
广州
成都
武汉
重庆
南京
沈阳
西安
天津
杭州
深圳
大连
|
|