|
|
张家港市高铁生态城概念规划国际方案征集公告
|
张家港市高铁生态城概念规划国际方案征集公告
Notice for Soliciting International Schemes of Concept Planning of High-Speed Rail Eco-City of Zhangjiagang City
中国城市规划学会(委托方代理)受张家港市规划局等(委托方)委托,对下述项目及相关服务进行公开征集,欢迎具备条件的境内外机构参加。
Commissioned by Zhangjiagang Planning Bureau (client), etc., Urban Planning Society of China (client agent) collects the following project and relevant services to the public, and welcome the qualified domestic or overseas organizations to participate.
一、项目名称
I. Project Name
张家港市高铁生态城概念规划国际方案征集
Solicitation of international schemes of concept planning of High-Speed Rail Eco-City of Zhangjiagang City
二、项目概况
II. Project Profile
张家港市位于长江下游南岸,江苏省东南部;北滨长江,南近太湖,东距上海98公里,西距南京200公里,是沿海和长江两大经济开发带交汇处的新兴港口城市。未来将发展为国际先进的临港制造业基地,全国性专业物流贸易中心和国家级保税港区,沿江地区重要的交通枢纽和生产服务基地,长三角新兴的文化生态旅游节点。
Zhangjiagang City is located at the south coast of the downstream of the Yangtze River and the southeast region of Jiangsu Province. As the rising port city at the confluence of coastal and Yangtze River economic development zones, Zhangjiagang is close to the Yangtze River in north as well as Taihu Lake in south, and 98 kilometers to Shanghai in east as well as 200 kilometers to Nanjing in west. In future, Zhangjiagang will be developed as the international advanced port base for manufacturing industry, the national professional logistics trade center, the state-level bonded port area, the important transportation hub and manufacturing service base along the Yangtze River and the rising culture ecotourism node of Yangtze River Delta.
沪通铁路、沿江城际和苏通嘉城际三条铁路穿越城市,并在塘桥副城区交汇形成张家港枢纽站。铁路、长江公铁两用大桥等大型交通基础设施的建设使张家港由相对封闭的交通环境变成开放式的交通枢纽,为城市功能的综合提升奠定了基础。为更好围绕该铁路枢纽创造一个运行高效、绿色环保、文化浓郁、活力持久的新城,特面向国际征集《张家港市高铁生态城概念规划》方案。
Shanghai -Nantong railway, inter-city railway along the Yangtze River and Suzhou-Nantong-Jiaxing inter-city railway cross Zhangjiagang City and intersect and form Zhangjiagang Hub Station in Tangqiao vice city. The construction of railways, Yangtze River Bridge for road and railway and other large traffic infrastructures changes the closed traffic environment of Zhangjiagang into the open transportation hub, which supplies the foundation for comprehensively improving the city function. To better create the new city with high running efficiency, green and environment protection, rich culture and lasting activity by surrounding the railway hub, hereby we collect the schemes for the Concept Planning of High-Speed Rail Eco-City of Zhangjiagang City to the world.
1、奖金及补偿费用:人民币620万元。其中:第一名奖金150万元人民币;第二名奖金100万元人民币;第三名奖金80万元人民币。排名第4—8位的应征单位各获得补偿费50万元人民币,排名第9—10位的应征单位各获得补偿费20万元人民币。
1. Prize money and compensation expense: 6.2-million RMB. Wherein, the first prize: 1.5-million RMB; the second prize: 1-million RMB; the third-prize: 0.8-million RMB .The organizations at the 4th to 8th position will get the compensation expense of 0.5-million RMB respectively, and the organizations at the 9th to 10th position will get the compensation expense of 0.2-million RMB respectively.
2、项目完成周期:70天。
2. Completion cycle: 70 days
3、项目服务周期:1年。
3. Service cycle: 1 year
三、规划范围
III. Range of Planning
东至双丰路、南至华妙河、西至奚浦塘、北至新泾路,面积约397公顷。(具体范围以本项目征集文件划定范围为准)。
Shuangfeng Road to east, Huamiao River to south, Xiputang to west and Xinjing Road to north. The area is about 397 hectares (The specific range subjects to the one ruled by the solicitation document of the project).
四、应征单位资格要求
IV. Qualification of the Applicant Organization
1、在中华人民共和国境内或境外注册,能够独立承担民事责任,有本项目服务能力的境内或境外机构,包括企业法人、其他组织。
1. The domestic and overseas organization which is registered in the People’s Republic of China or the other countries and capable of independently undertaking the civil liability and serving the project, including enterprise legal person and other organizations;
2、境内机构要求具有住房和城乡建设部颁发的城乡规划编制甲级资质,或建筑设计甲级资质。
2. The domestic organization is required to have urban and rural planning qualification class A or qualification class A of architecture design issued by Ministry of Housing and Urban-Rural Development of the People’s Republic of China.
3、境外(规划、设计、咨询)机构要求在华从事城市规划服务业务3年以上。
3. The overseas (planning, design and consultation) organizations should have the urban planning service business in China for more than 3 years;
4、以联合体形式报名,双方需分工明确,并以一家境内设计机构为主设单位。
4. Parties to an association must have clear division of labor before signing up and take a domestic design organization as the main design unit;
5、具备类似项目的设计经历和一定业绩。
5. Have the design experience and achievements of the similar project;
6、遵守国家有关法规。
6. Obey relevant state laws and regulations;
7、通过资格审查并从委托方代理正式获得了本项目的征集文件。
7. Pass the qualification check and formally get the solicitation document of the project from the client agent.
五、限定应征单位的数量
V. Limit of Number of Applicant Organizations
1、通过资格预审,最终从合格的应征单位中按照择优的原则,选定排名靠前的10家应征单位参加方案征集。
1. After the prequalification, we will select the top 10 applicant organization for the scheme solicitation according to the principle of selecting the best ones in the qualified applicant organizations;
2、母、子公司不能同时报名,同属一个母公司的各子公司(含子公司的子公司)参与方案征集的,入围家数不得超过应征单位总数的1/6。
2. The parent and branch companies should not sign up at the same time, and when branch companies (including the branch companies of the branch companies) belonging to the same parent company sign up for the scheme solicitation, the number of the short-listed branch companies should not be higher than 1/6 of the total number of the applicant organizations.
六、报名
VI. Sign Up
1、应征单位下载报名表格(附件1)并填写,发送到zxb@planning.org.cn,委托方代理收到报名表后,以邮件方式回复“资格预审文件”电子版。
1. The applicant organizations download and fill the sign up form (attachment 1) and send it back to zxb@planning.org.cn, and after receiving the sign up form, the client agent replies the Prequalification Document of electronic version in e-mail.
2、由报名应征单位填写“资格预审文件”电子版并于规定时间内至指定地点递交。
2. The sign-up applicant organization should fill the Prequalification Document of electronic version and submit it at the designated site in the specified time;
3、递交“资格预审文件”并获取相应证明视为有效报名。
3. Only by submitting the Prequalification Document and getting the confirmation of acceptance, can the signing up be regarded as effective;
4、报名、递交“资格预审文件”地址:北京市海淀区三里河路9号住建部北配楼一层。
4. Address for signing up and submitting the Prequalification Document: 1st floor, North Building of Ministry of Housing and Urban-Rural Development, No.9, Sanlihe Road, Haidian District, Beijing 100037 China.
5、联系方式:
5. Contact:
安工010-58323856、陈工 010-58323871 邮箱:zxb@planning.org.cn
Ms. An: 010-58323856 Ms. Chen: 010-58323871 E-mail: zxb@planning.org.cn
6、工作时间:上午09:00-11:00时、下午14:00-16:00 时;节假日休息。
6. Working time: 09:00-11:00 am, 14:00-16:00 pm, not available during festivals and holidays.
7、“资格预审文件”递交的时间:2016年10月17-21日16时前(北京时间),逾期收到或不符合规定的“资格预审文件”恕不接受。
7. Duration for submitting the Prequalification Document: October 17th, 2016 to 16:00 pm, October 21st, 2016 (China Standard Time), the Prequalification Document not submitted in time or the unqualified Prequalification Document will be rejected.
七、方案评审办法:由5名及以上全国知名专家组成评审委员会,对符合征集文件要求并按时递交的方案,采取投票方式评选出名次。详见征集文件。
VII. Schemes assessment method: the assessment committee composed of five or more national well-known specialists appraise and rank the schemes by voting which are submitted on time in accordance with the solicitation document. See details in solicitation document.
八、本公告中如有中、英文不一致之处,以中文为准。
VIII. In case of discrepancy between Chinese and English in the notice, the Chinese text should prevail.
请点击下载附件
Please click here to download
中国城市规划学会
张家港市规划局
2016年10月8日
Urban Planning Society of China
Zhangjiagang Planning Bureau
October 8th, 2016 |
[发表评论]
[更多新闻]
城市新闻:北京
上海
广州
成都
武汉
重庆
南京
沈阳
西安
天津
杭州
深圳
大连
|
|