点击此登陆论坛
首  页 | 论  坛 | 每月话题 | 焦点推荐 | 行业动态 | 论坛导读 | 建筑书评 | 品 房 |  企业会员 | 招标公告 | 人才招聘
APP 帮助链 此刻在 Master 建筑瀑布 建筑师 ATD a+u EL domus | 北京 上海 广州 成都 武汉 重庆 南京 沈阳 西安 天津 杭州 深圳 大连
当前位置:最近新闻 (主持:admin) [投稿]
□ 阅读次数:215045

□ 纯粹建筑
□ International
□ 我的方案
□ 理想城市
□ 景观与环境
□ 室内设计
□ 建筑史
□ 建筑旅游与摄影

□ 建筑PC
□ CAD应用与开发
□ 3D软件应用
□ 平面设计
□ 室内效果图
□ 建筑外观效果图

□ 建筑技术
□ 结构工程师
□ 建筑施工与监理
□ 室内施工
□ 给排水工程师
□ 建筑电气与智能化
□ 暖通与空调
□ 造价工程师

□ 考试及留学
□ 建筑系学生广场
□ 建筑教育

□ 艺味深长
□ 美术论坛
□ 似水流年
□ 发表评论



 
中山大学附属第一(南沙)医院建筑方案设计竞赛公告
abbs
中山大学附属第一(南沙)医院建筑方案设计竞赛项目公告
Announcement of
Competition of Schematic Architectural Design for
The First Affiliated Hospital (Nansha Hospital), Sun Yat-sen University


一、项目名称:中山大学附属第一(南沙)医院建筑方案设计竞赛项目(项目编号: CLPSP18GZ00ZC52)
I. Project Name: Competition of Schematic Architectural Design for The First Affiliated Hospital (Nansha Hospital), Sun Yat-sen University (Project No.: CLPSP18GZ00ZC52)

二、项目概况:
II. Project Overview

根据中央、省委和市委对南沙区的新定位和新要求,为探索粤港澳深度合作,加快推进广州城市副中心建设,通过与重点行业龙头单位携手,借力扬帆,抢抓国家卫计委规划建设国家医学中心的重大机遇,南沙区政府与中山一院确定在南沙合作建设高水平三级甲等医院——中山大学附属第一(南沙)医院,为了征集 优秀建筑方案,现开展“中山大学附属第一(南沙)医院建筑方案设计竞赛”。
Taking the important opportunity that the National Health and Family Planning Commission of the PRC plans to build a national medicine center, the government of Nansha District decides to cooperate with The First Affiliated Hospital, Sun Yat-sen University, a leading organization in the key industry, to build a Level 3, Grade III hospital, i.e. The First Affiliated Hospital (Nansha Hospital), Sun Yat-sen University in Nansha as per the new positioning and new requirements of the central government, provincial party committee and municipal party committee on Nansha District, so as to pioneer the deep cooperation between Guangdong, Hong Kong and Macau and accelerate the construction of the urban center of Guangzhou. To solicit excellent architectural proposals, the Competition of Schematic Architectural Design for The First Affiliated Hospital (Nansha Hospital), Sun Yat-sen University is launched.
本次竞赛主办单位为广州南沙重点建设项目推进办公室,协办单位为广州市南沙区卫生和计划生育局和广州市南沙区国土资源和规划局。竞赛主办单位委托广东采联采购招标有限公司(以下简称“竞赛组织代理单位”)负责协助组织本次竞赛活动。
The Organizer of the Competition is the Key Projects Promotion Office of Nansha, Guangzhou, and the Co-organizer the Health and Family Planning Bureau and Land Resources and Urban Planning Bureau of Nansha District, Guangzhou. The Organizer engages Guangdong Cailian Procurement & Tendering Agent Co., Ltd. (hereinafter referred to as the “Organizing Agent”) to assist with the organization of the Competition.

三、竞赛工作内容:(具体以竞赛技术文件为准)
III. Work Contents: (The Technical Documents shall prevail)
1. 建设规模:医院初定建设规模约为50万㎡,其中计容面积为33万㎡,不计容面积为17万㎡,1500张床位,计划总投资额约为45.2亿元人民币。
1. Construction size: The hospital is preliminarily planned with a GFA of about 500,000 m2 (including FAR-counted floor area of 330,000 m2 and non-FAR-counted floor area of 170,000 m2), and 1500 beds. The planned total investment is about RMB 4.52 billion yuan.
2. 项目位置及用地范围:中山大学附属第一(南沙)医院选址于明珠湾区起步区横沥岛西侧,用地面积157926㎡。地块西侧为番中公路(60m),北侧为横沥中路(60m),南侧为平均宽度100m的横沥岛尖南岸超级堤(详见附件1、2)。
2. Location and site scope: The First Affiliated Hospital (Nansha Hospital), Sun Yat-sen University is located in the west of Hengli Island, Minzhu Bay Start-up Block, occupying a land area of 157,926㎡, bounded on the west by Pan Zhong Gong Lu (60m), on the north by Heng Li Zhong Lu (60m) and on the south by the super dam (average width: 100m) on the southern bank at the tip of Hengli Island (see Appendix 1 and 2 for details).
3. 项目功能定位:按国际先进、国内一流标准在院内建设国际医学中心、医学研究与成果转化中心(包括独立的科研大楼、专业的动物实验中心)、符合中山大学教学医院功能要求的配套教学场所。本项目立足提供优质医疗服务,加快前沿科研转化,培育高端医疗人才,针对性解决南沙、大湾区乃至华南的医疗、科研短板,未来打造成为南沙新区、粤港澳大湾区医疗科研新高地。
3. Functional positioning of the Project: It is intended to, up to the world’s leading and China’s first-class standards, build the international medicine center, medical research and commercialization center (including separate scientific research building and specialized animal experiment center) and supporting teaching places in compliance with the teaching hospital functional requirements of Sun Yat-sen University. The Project aims to provide quality medical services, accelerate the commercialization of the frontier scientific research results, develop high-end medical talents, offer targeted solution to the less-established medical and scientific research of Nansha, the Greater Bay Area and even South China and become a new highland of medical treatment and scientific research in the Greater Bay Area of Guangdong, Hong Kong and Macau.
4. 主要建设内容:1500床综合医院医疗用房(含急诊、门诊、医技、住院、后勤、行政、生活等)、综合医院单列项目用房、科研、医学研究与成果转化用房、动物实验用房、教学管理、培训与考核用房、宿舍用房、机动车库、非机动车库等。(具体建设内容详见技术文件)
4. Main construction contents: medical rooms of 1,500-bed comprehensive hospital (including emergency treatment, outpatient service, medical technology, hospitalization, BOH, administration and living), single item rooms of the comprehensive hospital, scientific research, medical research and commercialization, animal experiment rooms, teaching management, training and assessment rooms, dormitory rooms, vehicular garage and non-vehicular garage. (see the Technical Documents for the specific construction contents)

四、竞赛方式
IV. Means of the Competition

本项目参照广州市类似公共建筑项目建筑方案设计竞赛开展方式,本次竞赛拟采取公开报名形式,通过在相关媒体发布竞赛公告,接受我国境内、外设计单位的报名。
With reference to the schematic architectural design competition of the similar public building projects in Guangzhou, open registration is adopted for this Competition, namely to realease the competition announcement on the relevant media and take registration of the design firms within and outside China.

五、资金来源:区财政资金。
V. Source of Funds: Fiscal funds from district government.

六、组织方式:
VI. Organization Mechanism

1. 本次竞赛通过建筑论坛(http://www.abbs.com.cn)、中国采购与招标网(http://www.chinabidding.com.cn)、广州南沙开发区政府网站(http://www.gzns.gov.cn/)、广东采联采购招标有限公司网站(网址:http://www.chinapsp.cn/)、广州日报媒体上发布,公开接受国内外设计单位的报名和参赛文件。本公告在各媒体发布的文本如有不同之处,以在代理单位网站的文本为准。
1. The Announcements will be released at the website of ABBS (http://www.abbs.com.cn), China purchasing and bidding website (http://www.chinabidding.com.cn), website of the government of Nansha Development Zone (http://www.gzns.gov.cn/), website of Guangdong Cailian Procurement & Tendering Co., Ltd (http://www.chinapsp.cn/), Guangzhou Daily to accept registration documents from local and international design firms. In case of any discrepancy between the versions of the Announcement released on the various medias, the one released at the website of the Organizing Agent shall prevail.
2. 由竞赛主办单位组建的专家评审委员会,对正式参赛单位作品进行评审,并对作品进行评比排名。
2. The Evaluation Committee established by the Organizer will evaluate and rank the design proposals of the officially invited competitors.

七、报名资格条件:
VII. Eligibility:

1. 境内设计单位须具有独立法人资格,具备建设部门颁发的有效的工程设计综合甲级资质,或建筑行业工程设计甲级资质,或建筑行业(建筑工程)专业设计甲级资质。境内设计单位可单独或以联合体形式报名。以联合体形式报名的,其中一方应当具备上述三个资质中的其中一个资质。
1. The local design firm must be an independent juristic person that has valid comprehensive Class A qualification in engineering design, or Class A qualification in construction engineering design, or Class A Qualification in Building Industry (engineering) issued by the Ministry of Housing and Urban-Rural Development. The local design firm may register as an independent applicant or as a member of a consortium which must consist of a member having Class A qualification in construction engineering design.
2. 外商投资或境外投资(含台港澳地区)设计单位资质不限,可单独或以联合体形式报名,要求持有外商投资企业批准证书或台港澳侨投资企业批准证书。
2. There is no specific requirement for the qualification of foreign-invested or overseas (including Taiwan, Hong Kong, and Macao) design firms which may register as an independent applicant or as a member of a consortium, and should hold the Certificate of Approval for Establishment of Enterprises with Foreign Investment in PRC or Certificate of Approval for Establishment of Enterprises with Taiwan, Hong Kong, Macao and Overseas Chinese Investment in PRC.
3. 外商或境外(含台港澳地区)设计单位没有以上证书的,需提供公司注册登记证明(非中文的需翻译为中文),且必须与具备第(1)点条件的一家境内单位组成联合体报名。
3. If without such certificate, the foreign-invested or overseas (including Taiwan, Hong Kong, and Macao) design firms shall provide the certificate of incorporation (translated into Chinese if the original is not in Chinese), and form a consortium with a local design firm satisfying the requirements provided in paragraph (1) to register for the Competition.
4. 同一法定代表人的不同机构(含其母公司、全资子公司及其控股公司),不得同时报名参与本竞赛项目,共同组成联合体参赛的除外。
4. Different organizations with the same legal representative (including wholly-owned subsidiaries and their holding company) are not allowed to register for the Competition at the same time, except that they form a consortium to do so.
5. 报名单位必须具有在五年内(2013年1月之后)承接过一个及以上单个合同建筑面积(含新建或改建或扩建)在10万平方米(或以上)的医院设计业绩(报名单位应提供合同关键页复印件,设计内容须包括概念方案或方案设计或初步设计或施工图设计;时间以合同签订时间为准)。
5. Applicants must have the project design experience for one or more hospitals, with a floor area of 100,000 sqm (or above) under a single contract (including new construction, reconstruction or expansion) in the past five years (after January 2013). (Applicants shall provide the photocopies of the key pages of the contract; the design contents must include the conceptual design, SD, DD or CD design; the time is subject to the time of executing the contract).
6. 参赛单位信誉要求:参赛单位在本行业领域声誉良好,没有被相关部门处以吊销营业执照、吊销资质、停业整顿或者财产被接管、冻结、进入破产程序等状况(提供竞赛报名单位声明并加盖公章)。
6. Requirements on the competitors’ reputation: Competitors shall enjoy good reputation in their industry and suffer no conditions where their business license or qualifications are revoked, or they are requested to stop business for rectification, or go into bankruptcy proceedings, or their properties are taken over or frozen by the relevant departments (provide the applicants’ statement bearing the official seal).
7. 参与本次竞赛项目的项目负责人及主创人员应为参赛单位的正式员工,项目负责人须由主持过同类型设计项目的人员担任,且必须直接参与本次竞赛及建筑方案设计全过程(提供承诺函,且需根据承诺函要求提供①项目团队成员与本单位所签订的有效期内的合同复印件,或②项目团队成员自2017年7月至2017年12月在本单位购买社保的证明文件,并加盖公章)。
7. The project principal and main design personnel participating in the competition shall be the full-time employees of the competitors. The project principal must be the person who has directed the similar type of design projects and must directly participate in the whole process of the competition and schematic architectural design (provide the Commitment Letter and provide ① the photocopy of the effective contract signed between the team members of the Project and their employer; or ② the certificates of the team members of the Project buying the social insurance under their employer from July 2017 to December 2017, both bearing the official seal).
8. 本项目接受联合体参赛,且联合体的成员数量不能多于2家。
8. A consortium is accepted to participate in the competition of the Project and the number of the consortium members shall be no more than 2.

八、竞赛流程:
VIII. Process of Competition:

1. 公告与报名:
1. Announcement and Registration
(1) 本项目的竞赛公告于2018年2月9日在上述网站及报纸媒体上发布。
(1) The Announcement will be released at the aforesaid websites and media on Feb. 9, 2018.
(2) 有意参加竞赛的设计单位必须在2018年2月26日17:00前到竞赛组织代理单位电子报名系统(网址:http://suppliers.chinapsp.cn/)上注册报名填写报名登记表(详见附件3)。
(2) Design firms intending to participate in the Competition must register at the e-registration system (website: http://suppliers.chinapsp.cn/) of the Organizing Agent and fill in the Registration Form (see Appendix 3) before 17:00 pm, Feb.26, 2018.
(3) 有意参加竞赛的设计单位将资格审查报名(详见附件4,请以A4纸装订成册,一式一份)以书面形式在2018年2月26日下午17:00前送达或邮寄至竞赛组织代理单位(以设计单位书面资格审查报名文件抵达时间为准)。逾期抵达的资格审查报名文件概不受理。
(3) Applicants shall deliver or mail the hardcopy of the Registration Documents for Pre-qualification (see Appendix 4; bound into A4 brochure; one copy required) to the Organizing Agent before 17:00 pm, Feb.26, 2018 (subject to the delivery time of the hardcopy of the Registration Documents for Pre-qualification). Any overdue documents will not be accepted.
(4) 有意参加竞赛的设计单位同时必须按要求到竞赛组织代理单位电子报名系统(网址:http://suppliers.chinapsp.cn/)上传资格审查报名文件(签字并加盖公章的PDF版及WORD版)。
(4) Applicants must at the same time upload the Registration Documents for Pre-qualification (signed and stamped documents in PDF and WORD formats) to the e-registration system (website: http://suppliers.chinapsp.cn/) of the Organizing Agent as required.
(5) 由竞赛主办单位组织资格评审委员会对报名的设计单位进行资格预审评审,选出9家设计单位作为正式参赛单位。
(5) The Pre-qualification Committee established by the Organizer will review the qualification of all the registered applicants and officially invite nine of them to participate in the Competition.

2. 竞赛保证金
2. Security for the Competition
正式参赛单位需要提交竞赛保证金:人民币 1 万元,具体见竞赛技术文件要求。
The competitors officially invited are required to each pay a security of RMB10,000 for the Competition. For more details, please refer to the Technical Documents.
参赛保证金将在竞赛设计成果文件方案评审结束后2周内原额无息退回(不计利息)。已缴纳参赛保证金且未按规定报送竞赛设计成果文件的正式参赛单位,其参赛保证金不予退还。
The security will be returned without interest within 2 weeks after the evaluation of the design deliverables. As for the officially invited competitors who have paid the security yet fail to submit the design deliverables as per the relevant requirements, their security won’t be returned.
未按要求提交参赛保证金的正式参赛单位将视为自动放弃参赛资格。
Those officially invited competitors who fail to pay the security as per the relevant requirements will be automatically disqualified from the Competition.

3. 方案设计与评比:
3. Design Proposal and Evaluation
设计方案竞赛文件编制期限约为47天,具体时间以最终发布的技术文件要求为准。
The period for preparing the design proposal is 47 days. The specific time is subject to the requirement of the officila Technical Documents.
本次竞赛由资格预审专家评审委员会对报名的设计单位进行资格评选,择优选出9家设计单位作为正式参赛单位,每家参赛单位限报送1个设计方案;不受理非正式参赛设计单位报送的设计方案,经竞赛成果评审专家委员会评审选定6个入围方案,再从入围方案中选定3个优胜方案上报南沙新区规委会。
The prequalification expert evaluation committee will evaluate the qualifications of the applicants and select 9 design firms as the officially invited competitors based on the excellence principle. Each competitor can only submit 1 design proposal. The designs submitted by those other than the officially invited competitors will be rejected. The expert evaluation committee will select 6 shortlisted design proposals and then select 3 excellent ones from such shortlisted ones and submit them to the Planning Commission of Nansha New Area for consideration.
规委会将按程序对3个优胜方案进行投票,得票数排在第一名的方案作为需深化设计的方案,该方案设计单位综合参赛方案的优点对需深化设计的方案进行深化设计,经深化后的方案将被确定为本项目实施方案。
The Planning Commission will vote for the 3 excellent design proposals according to relevant procedures and take the one ranking the first place in votes as the design proposal for detailing. The corresponding design firm shall detail their design proposal and incorporate the strengths of other design proposals of the Competition. The design proposal, after detailing, will be finalized as the one for implementation.

九、相关费用及支付方式:
IX. Compensation and Method of Payment:

优胜单位中排名第一的设计单位获得方案设计权,并与广州南沙重点建设项目推进办公室签订方案设计合同,按照《工程勘察设计收费标准》计算方案设计费。本次竞赛对优胜单位中的第二名和第三名给予设计版权及补偿费各人民币200万元;对入围单位中的第四名、第五名和第六名给予设计版权及补偿费各人民币100万元;对未入围的第七名、第八名和第九名单位给予设计版权及补偿费各人民币50万元。
The design firm ranking the first place among the 3 winning competitors will be granted the SD contract with the Key Projects Promotion Office of Nansha, Guangzhou, for which SD fee is calculated as per the Charging Standards for Engineering Survey and Design. Design firms ranking the second and third place will each be granted with the copyrights and a compensation of RMB 2 million yuan. The shortlisted competitors ranking the fourth, fifth and sixth will each be granted with the copyrights and a compensation of RMB 1 million yuan. The non-shortlisted competitors ranking the seventh, eighth and ninth will each be granted with the copyrights and a compensation of RMB 0.5 million yuan.

十、其他要求:
X. Miscellaneous

1. 本次方案竞赛公告中所提及的时间均为北京时间
1. The time mentioned in the Announcement shall all be Beijing Time.
2. 参加本次竞赛活动的参赛单位均被视为承认本文件的所有条款。
2. All competitors participating in the completion shall all be considered to have acknowledged all articles of the Announcement.
3. 参赛单位按上述规定提供的所有材料均须是简体中文,外文版材料须有对照的中文译本,当同一内容的中文与外文发生歧义时,以中文为准。
3. All materials submitted by the competitors as per the above-mentioned rules must be prepared in simplified Chinese. For those in foreign languages, corresponding Chinese translation should be provided. In case of any discrepancy between the contents in the two languages, the Chinese version shall prevail.
4. 参加本次方案竞赛的所有作品版权归竞赛主办单位所有(署名权除外)。
4. The copyrights (excluding the authorship) of the design proposals belongs to the Organizer.
5. 参赛单位递交的所有参赛材料概不退还,包含且不限于报名资料、成果、作品、模型等。
5. None of the competition materials submitted by the competitors shall be returned, including the Registration Documents, deliverables, design works and models.
6. 参赛方案由参赛单位原创,成果中若因涉及第三方知识产权,参赛单位须自行承担由此所引起的一切纠纷、责任和后果。
6. The design proposal must be original. In case that deliverables involve a third-party IP right, the competitor must be responsible for any and all disputes, liabilities and consequences thus incurred.
7. 因参赛单位侵犯他人知识产权给竞赛主办单位或第三方带来的损失,参赛单位须承担全部赔偿和法律责任。
7. In case of any loss caused to the Organizer or any third party by the competitor’s IP infringement, the firm in question must bear the compensation for such loss and legal liabilities.
8. 竞赛主办单位不知道参赛单位侵犯他人知识产权,使用其送交的成果给第三方带来的损失,由参赛单位承担全部赔偿和法律责任。
8. In case of any loss caused to any third party by the Organizer’s using the deliverables without the awareness of the competitor’s IP infringement, the firm in question should bear the compensation for such loss and legal liabilities.
9. 参赛单位从竞赛主办单位或竞赛组织代理单位获得的文件资料应妥善保管,不得泄露,也不得用于本次征集活动以外的任何场合。参赛单位须承担因文件资料泄露等情况所带来的损失赔偿责任和法律责任。
9. The competitors should safekeep the documents obtained from the Organizer or Organizing Agent. Such documents must not be disclosed or used in any other occasions except the Competition; otherwise, the competitors must bear any loss and legal liabilities thus incurred.
10. 本次竞赛及相关的一切文件适用的法律为中华人民共和国法律。
10. Laws applicable to the Competition and all relevant documents are laws of the People’s Republic of China.
11. 本次竞赛活动公告与正式发布的《竞赛技术文件》有不符之处,以《竞赛技术文件》为准,竞赛主办单位拥有本次公告的最终解释权。
11. In case of any discrepancy between the Announcement and the officially released Technical Documents of the Competition, the latter shall prevail, and the Organizer has the right of final construction of the Announcement.
12. 除非有特别规定和说明,本公告及其附件中 “参赛单位”一词亦指联合体各方。
12. Unless otherwise specifically specified and explained, the term of “competitors” in the Announcement and its appendices shall also refer to each party to the consortium.
13. 本设计竞赛项目的报名公告英文版与中文版不一致之处,均以中文版的报名公告为准。
13. In case of any discrepancy between the Announcement in English and Chinese, the latter shall prevail.

十一、联系方式:
XI. Contact Information:

1. 竞赛主办单位:广州南沙重点建设项目推进办公室
1. Organizer: Key Projects Promotion Office of Nansha, Guangzhou
联系地址:广州市南沙区凤凰大道体育馆A区101入口
Address: Entrance 101, Area A of Nansha Stadium, Feng Huang Da Dao, Nansha District, Guangzhou
邮政编码:511455
Zip code: 511455
联 系 人:翟帅
Contacts: Zhai Shuai
联系电话:020-39006966
Tel: 020-39006966
邮 箱:CL87651688ns @163.com
Email: CL87651688ns @163.com

2. 竞赛组织代理单位:广东采联采购招标有限公司
2. Organizing Agent: Guangdong Cailian Procurement & Tendering Co., Ltd.
办公地址:广东省,广州市,越秀区,环市东路,472号,粤海大厦7、23楼
Office Address: F7 & F23, Yuehai Building, 472, Huan Shi Dong Lu, Guangzhou, Guangdong Province
邮政编码:510075
Zip code: 510075
联 系 人: 黄先生、李小姐
Contact: Mr. Huang, Ms. Li
联系电话:020-8765 1688-152/156
Tel: 020-87651688-152/156
联系邮箱:CL87651688ns@163.com 网址: http://www.chinapsp.cn/
Email: CL87651688ns@163.com Website: http://www.chinapsp.cn/

附件:
Appendices:
1. 医院项目选址示意图
1. Diagram of Hospital Site Selection
2. 医院建设用地规划红线图
2. Site Plan with Site Property Lines of the Hospital
3. 报名登记表
3. Registration Form
4. 资格审查报名文件
4. Registration Documents for Pre-qualification
5. 资格预审评审细则
5. Prequalification Rules
6. 参赛单位所提供设计团队承诺函
6. Commitment Letter of the Competitors
7. 竞赛技术文件(草拟稿,具体以技术发布会发布的竞赛技术文件为准)
7. Technical Documents of Competition (draft, subject to the official version to be released at the briefing of Technical Documents)

发布人:广东采联采购招标有限公司
Released by Guangdong Cailian Procurement & Tendering Co., Ltd.
发布时间:2018年2月9日
Date: Feb.9, 2018

[发表评论] [更多新闻]

城市新闻:北京 上海 广州 成都 武汉 重庆 南京 沈阳 西安 天津 杭州 深圳 大连



广告服务 | 招聘服务 | 隐私政策 | 联系我们 | 设为首页
V2.0版始于:April 18,2000 川ICP证B2-20080009
蜀ICP备09027272
Copyright © 1998-2024 ABBS.com All Rights Reserved.