|
|
中山大学附属(南沙)口腔医院建筑方案设计竞赛项目公告
abbs
|
Announcement of Architectural SD Competition for Dental Hospital Affiliated to Sun Yat-sen University (Nansha)
主 办 单 位 :广州市南沙开发区(区)建设中心
(广州市南沙区建设工程项目代建局)
Host: Guangzhou Nansha Development Zone (District) Construction Center
(Construction Project Agent Construction Bureau of Nansha District, Guangzhou)
协 办 单 位 :广州市南沙区卫生健康局
Co-host: Health Bureau of Nansha District, Guangzhou
使 用 单 位 :中山大学附属(南沙)口腔医院
User: Dental Hospital Affiliated to Sun Yat-sen University (Nansha)
组织代理单位:广东采联采购科技有限公司
Organization Agent:Guangdong Choicelink Internet Technology Co., Ltd
一、项目名称:
中山大学附属(南沙)口腔医院建筑方案设计竞赛
(项目编号:0852-1961GZ08CL68)
I. Project Name:
Architectural SD Competition for Dental Hospital Affiliated to Sun Yat-sen University (Nansha) (Project No.: 0852-1961GZ08CL68)
二、项目概况:
II. Project Overview:
为抢抓国家卫计委规划建设国家医学中心的重大机遇,加快推进承载门户枢纽的广州城市副中心建设,通过与重点行业龙头单位携手,借力扬帆打造粤港澳大湾区医疗高地,南沙区政府与中山大学附属口腔医院深入磋商,确定在南沙区合作建设一家高水平口腔医院——中山大学附属(南沙)口腔医院。
To take advantage of the great opportunity of building national medical centers initiated by the National Health Commission, accelerate the construction of Nansha as the sub-center and gateway hub of Guangzhou, and create a highland for medical treatment in the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area (the Greater Bay Area) joining hands with key industry leaders, the Nansha District Government and the Dental Hospital Affiliated to Sun Yat-sen University have decided to set up a high-level dental hospital in Nansha, i.e. the Dental Hospital Affiliated to Sun Yat-sen University (Nansha).
本次竞赛主办单位为广州市南沙开发区(区)建设中心(广州市南沙区建设工程项目代建局),协办单位为广州市南沙区卫生健康局。竞赛主办单位委托广东采联采购科技有限公司(以下简称“组织代理单位”)负责协助组织本次竞赛活动。
The Competition is hosted by Guangzhou Nansha Development Zone (District) Construction Center (Construction Project Agent Construction Bureau of Nansha District, Guangzhou) and co-hosted by the Health Bureau of Nansha District, Guangzhou. Guangdong Choicelink Internet Technology Co., Ltd. (the Organization Agent) is commissioned by the Host to organize the Competition.
三、竞赛工作内容:(具体以正式发布的竞赛技术文件为准)
III. Work Contents: (subject to the official Technical Documents)
1. 项目功能定位:本项目立足提供优质医疗服务,加快前沿科研转化,培育高端医疗人才,针对性解决南沙、大湾区乃至华南的医疗、科研短板,未来打造成为南沙新区、粤港澳大湾区医疗科研新高地和国际医疗中心。
1. Functional positioning: The Project aims to provide quality medical services, accelerate the commercialization of frontier scientific research results, develop high-end medical talents, offer targeted solution to the less-established medical and scientific research facilities in Nansha, the Greater Bay Area and even South China, and create a new highland of medical treatment and scientific research and an international medical center in Nansha and the Greater Bay Area.
2. 项目位置及用地范围:中山大学附属(南沙)口腔医院选址位于南沙区明珠湾区起步区横沥岛尖西侧,地块西邻省道S111线(又名灵新大道),与在建的中山大学第一附属(南沙)医院隔横沥中路相望,总用地面积26696㎡,绿地面积2556㎡。
2. Site location and scope: The Project is planned in the west of Hengli Island, Pearl Bay Kick-off Zone, Nansha, neighboring provincial highway S111 (aka. Ling Xin Da Dao) on the west and facing the on-going First Affiliated Hospital, Sun Yat-sen University (Nansha) across Heng Li Zhong Lu. Its planned site area is 26,696sqm and green space area 2,556sqm.
项目位置示意图
Project Location Map
3. 建设规模:中山大学附属(南沙)口腔医院建设规模为94000㎡,设置200张床位,400台口腔综合治疗台。主要建设内容为200床专科医院医疗用房(含急诊、门诊、医技、住院、后勤、行政、生活等),医技楼、普通住院楼、国际医疗保健楼、科研中心及教学中心、宿舍楼和室外工程等。本项目总投资估算为10.3亿元。
3. Project size: The Project is planned with a gross floor area of 94,000sqm, containing 200 beds and 400 dental units. The main construction contents include 200-bed medical facilities required for a specialized hospital (including emergency, outpatient, medical technology, inpatient, BOH, administration, and living functions), medical technology building, ordinary inpatient building, international health care building, scientific research center and teaching center, dormitory building and site works. The total investment of the Project is estimated at RMB1.03 billion.
四、竞赛方式
IV. Means of Competition
本次竞赛参照广州市类似公共建筑项目建筑方案设计竞赛开展方式,拟采取公开报名形式,通过在相关媒体发布竞赛公告,接受境内、外设计单位的报名。由资格遴选专家评审委员会对报名的设计单位进行资格遴选,择优选出10家设计单位作为正式参赛单位。
With reference to the architectural SD competition of similar public building projects in Guangzhou, open registration is adopted for the Competition, namely the Announcement of Competition will be released on relevant media to accept registration of design firms within and outside China. A prequalification committee will prequalify registered firms and select 10 of them as official participants.
五、资金来源:
V. Source of Funds:
区财政资金。
Fiscal funds from the district government.
六、组织方式:
VI. Organization Mechanism
1. 本次竞赛通过建筑论坛(http://www.abbs.com.cn)、中国采购与招标网(http://www.chinabidding.com.cn)、广州南沙开发区政府网站(http://www.gzns.gov.cn/)、组织代理单位(http://www.chinapsp.cn/)、以及今日头条等媒体上发布,公开接受境内外设计单位的报名和参赛文件。本公告在各媒体发布的文本如有不同之处,以在组织代理单位网站的文本为准。
1. The Announcement of Competition will be released at the websites of ABBS (http://www.abbs.com.cn), China Procurement and Bidding (http://www.chinabidding.com.cn), the Government of Nansha Development Zone (http://www.gzns.gov.cn/), the Organization Agent (http://www.chinapsp.cn/), and other media including Toutiao to accept registration and participation documents from local and international design firms. In case of any discrepancy between the versions of the Announcement of Competition released on various media, the one released at the website of the Organization Agent should prevail.
七、报名资格条件:
VIII. Registration Eligibility
1. 境内设计单位须具有独立法人资格,具备建设部门颁发的有效的工程设计综合甲级资质,或建筑行业工程设计甲级资质,或建筑行业(建筑工程)专业设计甲级资质。境内设计单位可单独或以联合体形式报名。境内设计单位以联合体形式报名的,其中一方应当具备上述三个资质中的其中一个资质。
1. Local design firms must be an independent juristic person and possess a valid comprehensive Class A qualification for engineering design, or Class A qualification for building industry engineering design, or Class A qualification for building industry (constructional engineering) design issued by the Ministry of Housing and Urban-Rural Development. They are allowed to register as either independent or consortium applicant; for the latter, at least one member should hold one of the three qualifications mentioned above.
2. 外商投资或境外投资(含台港澳地区)设计单位资质不限,可单独或以联合体形式报名,要求持有外商投资企业批准证书或台港澳侨投资企业批准证书。
2. There is no qualification requirement for foreign-funded or overseas design firms (including those from Taiwan, Hong Kong and Macao). They may register as either independent or consortium applicant, providing they hold a Certificate of Approval for Establishment of Enterprises with Foreign Investment in the PRC or a Certificate of Approval for Establishment of Enterprises with Investment from Taiwan, Hong Kong, Macao and Overseas Chinese in the PRC.
3. 外商投资或境外投资(含台港澳地区)设计单位没有以上证书的,需提供公司注册登记证明(非中文的需翻译为中文),且必须与具备第(1)点条件的一家境内单位组成联合体报名。
3. Foreign-funded or overseas design firms (including those from Taiwan, Hong Kong and Macao) without the aforesaid certificate should provide the certification of incorporation (translated into Chinese if the original is in a foreign language), and must register for the Competition in the form of consortium joining hands with a local design firm satisfying the requirements provided in paragraph (1).
4. 同一法定代表人的不同机构,或者参赛单位其母公司、其控股公司、其全资子公司为同一法定代表人的,不得同时报名参与本竞赛项目,共同组成联合体参赛的除外。
4. Different organizations that have one same legal representative (including a prospective applicant and its parent company, holding companies and wholly-owned subsidiaries) are not allowed to register for the Competition at the same time, unless they form a consortium.
5. 报名单位必须具有在五年内(2014年1月1日之后)承接过一个及以上合同建筑面积(含新建或改建或扩建)在8万㎡(或以上)的医院或合同建筑面积(含新建或改建或扩建)在3万㎡(或以上)的口腔专科医院设计业绩(报名单位应提供合同关键页复印件,设计内容须包括概念方案或方案设计或初步设计或施工图设计,时间以合同签订时间为准)。
5. Applicants must have provided design service within the recent five years (after January 1st, 2014) for at least one hospital with a contractual size of 80,000 sqm (or above) (including new construction, reconstruction or expansion) or at least one dental hospital with a contractual size of 30,000 sqm (or above) (including new construction, reconstruction or expansion). (It is required to provide the photocopies of the key pages of the contract; the design task must include any of the conceptual design, SD, DD, and CD design and the required period for design experience should be subject to the date of contract).
6. 参赛单位信誉要求:参赛单位在本行业领域声誉良好,没有被相关部门处以吊销营业执照、吊销资质、停业整顿或者财产被接管、冻结、进入破产程序等状况(提供竞赛报名单位声明并加盖公章)。
6. Requirements on credit standing: The applicant should have a good credit standing in the industry and should not get involved in such conditions as its business license or qualifications being revoked, or being requested to stop business for rectification, or its properties being taken over or frozen, or entering bankruptcy proceedings (it is required to provide a corresponding statement affixed with the corporate seal).
7. 参与本次竞赛项目的设计人员应为参赛单位的正式员工,项目负责人须由主持过同类型设计项目的人员担任,且必须直接参与本次竞赛及建筑方案设计全过程(提供承诺函,且需根据承诺函要求提供:①项目团队成员与本单位所签订的有效期内的合同复印件,或②项目团队成员自2019年5月至2019年7月在本单位购买社保的证明文件,并加盖公章)。
7. The proposed designers for the Project should be on the pay roll of the applicant, and the proposed project principal must have directed similar design projects and must directly participate throughout the Competition and the architectural SD work (provide the Commitment Letter together with ① photocopies of effective employment contract signed between the members of the proposed design team for the Project and the applicant or ② certificates of social insurance paid by the applicant for the members of the proposed design team for the Project from May 2019 to July 2019, both affixed with the corporate seal of the applicant).
8. 本项目接受联合体参赛,且联合体的成员数量不能多于2家。
8. The Competition accepts consortium applicants, but each consortium should have no more than 2 members.
八、竞赛流程:
VIII. Process of Competition:
1. 公告与报名:
1. Announcement and Registration
(1) 本项目的竞赛公告于2019年8月30日在上述网站及网络媒体上发布。
(1) The Announcement of Competition will be released on the aforesaid websites and media on Aug.30th.2019.
(2) 有意向参加竞赛的设计单位必须在2019年9月16日17:00前到竞赛组织代理单位电子报名系统(http://suppliers.chinapsp.cn)上注册报名填写报名登记表(详见附件1)。
(2)Applicants must register at the e-registration system (http://suppliers.chinapsp.cn) of the Organization Agent and fill in the Registration Form (see Appendix 1) by 17:00, Sep.16th, 2019.
(3) 有意向参加竞赛的设计单位,请将资格审查报名表(详见附件2,以A4纸装订成册,一式一份)以书面形式在2019年9月16日17:00前送达或邮寄至竞赛组织代理单位(以设计单位书面资格审查报名文件抵达时间为准)。逾期抵达的资格审查报名文件概不受理。
(3)Applicants should deliver or mail the hardcopy of the Registration Documents for Prequalification (see Appendix 2; one set in A4 booklet form) to the Organization Agent by 17:00, Sep.16th, 2019(subject to the delivery time). Late delivery will not be accepted.
(4) 有意参加竞赛的设计单位同时必须按要求到竞赛组织代理单位电子报名系统(http://suppliers.chinapsp.cn)上传资格审查报名文件(签字并加盖公章的PDF版及WORD版)。
(4) Applicants must at the same time upload the Registration Documents for Prequalification (both PDF and WORD versions with due signature and corporate seal) to the e-registration system(http://suppliers.chinapsp.cn)of the Organization Agent as required.
(5) 由竞赛主办单位组织资格遴选委员会对报名的设计单位进行评审,选出10家设计单位作为正式参赛单位。
(5)The Prequalification Committee established by the Host will review the qualification of all the registered applicants and select 10 from them as official participants.
2. 竞赛保证金
2. Security Deposit
正式参赛单位需要提交竞赛保证金:人民币5万元,具体以最终发布的竞赛技术文件要求为准。
Official participants are required to pay a security deposit of RMB 50,000 for the Competition, subject to the official Technical Documents.
参赛保证金将在竞赛设计成果文件方案评审结束后两周内原额无息退回(不计利息)。已缴纳参赛保证金但未按规定报送竞赛设计成果文件的正式参赛单位,其参赛保证金不予退还。
The security deposit will be refunded without interest within 2 weeks after the evaluation of the design deliverables. Those who have paid the security deposit yet fail to submit the design deliverables as per relevant requirements will not get the refund.
未按要求提交参赛保证金的正式参赛单位将视为自动放弃参赛资格。
Those who fail to pay the security deposit as per relevant requirements will be deemed to have automatically abandoned the qualification.
3. 方案设计与评比:
3. Design and Evaluation
设计方案竞赛文件编制期限约为35天,具体时间以最终发布的技术文件要求为准。
The period for preparing the design proposal is 35 days, subject to the requirement of the official Technical Documents.
本次竞赛由资格遴选专家评审委员会对报名的设计单位进行评审,择优选出10家设计单位作为正式参赛单位,每家参赛单位限报送1个设计方案,不受理非正式参赛设计单位报送的设计方案。经竞赛成果评审专家委员会评审选定6个入围方案,再从入围方案中选定3个优胜方案上报南沙新区环艺委。
The Prequalification Committee will evaluate the qualifications of the applicants and select 10 of them as official participants following a merit-based system. Each participant can only submit one design proposal. Design proposals submitted by those other than the official participants will be rejected. The Design Evaluation Committee will select 6 proposals and then decide 3 winners and submit them to the Environmental Art Commission of Nansha New Area.
环艺委将按程序对3个优胜方案进行投票,得票数排在第一名的方案(即优胜单位第一名)作为实施方案,该方案设计单位综合参赛方案的优点对实施方案进行深化设计。
The Environmental Art Commission will vote on the 3 winning design proposals according to relevant procedures. The one receiving the most votes (the first place winner) will be accepted as the implementation proposal. The design firm of such proposal should further detail it incorporating the strengths of other design proposals for the Competition.
九、相关费用及支付方式:
IX. Fees and Method of Payment:
本次竞赛对前三名优胜单位给予设计版权及补偿费各人民币100万元,第一名的设计单位还将获得方案设计权,并与广州市南沙开发区(区)建设中心(广州市南沙区建设工程项目代建局)签订方案设计合同,按照《工程勘察设计收费标准》计算方案设计费。对入围单位中的第四名、第五名和第六名给予设计版权及补偿费各人民币50万元;对未入围的第七名、第八名和第九名单位给予设计版权及补偿费各人民币20万元;对于未入围的第十名不支付费用。
The first three places of the Competition will each receive RMB 1 million as copyright payment and design compensation. The first place will also get the SD right and conclude an SD contract with Guangzhou Nansha Development Zone (District) Construction Center (Construction Project Agent Construction Bureau of Nansha District, Guangzhou) with the SD service fee calculated according to the Charging Standards for Engineering Survey and Design. The fourth, fifth and sixth places will each receive RMB 500,000 as copyright payment and design compensation. The seventh, eighth and ninth places will receive RMB 200,000 as copyright payment and design compensation. The tenth place will not receive any payment.
十、其他要求:
X. Miscellaneous
1. 本次方案竞赛公告中所提及的时间均为北京时间。
1. The Announcement of Competition implements Beijing Time.
2. 参加本次竞赛活动的参赛单位均被视为承认本文件的所有条款。
2. All participants are deemed to have acknowledged all articles hereunder.
3. 参赛单位按上述规定提供的所有材料均须是简体中文,外文版材料须有对照的中文译本,当同一内容的中文与外文发生歧义时,以中文为准。
3. All materials submitted by the applicants as per the above-mentioned rules must be in simplified Chinese. For those in foreign languages, corresponding Chinese translation should be provided. In case of any discrepancy between the contents in the two languages, the Chinese version should prevail.
4. 参加本次方案竞赛的所有作品版权归竞赛主办单位所有(署名权除外)。
4. All copyrights (excluding authorship) of the design proposals for the Competition belong to the Host.
5. 参赛单位递交的所有参赛材料概不退还,包含且不限于报名资料、成果、作品、模型等。
5. None of the submitted materials, including but not limited to registration documents, deliverables, design works and models, will be returned.
6. 参赛方案由参赛单位原创,成果中若因涉及第三方知识产权,参赛单位须自行承担由此所引起的一切纠纷、责任和后果。
6. The design proposal must be original. In case a third-party IP right is involved, the applicant must be responsible for all disputes, liabilities and consequences thus incurred.
7. 因参赛单位侵犯他人知识产权给竞赛主办单位或第三方带来的损失,参赛单位须承担全部赔偿和法律责任。
7. In case of any loss caused to the Host or any third party by an applicant's IP infringement, the applicant involved must bear full compensation for such loss and legal liabilities.
8. 竞赛主办单位不知道参赛单位侵犯他人知识产权,使用其送交的成果给第三方带来的损失,由参赛单位承担全部赔偿和法律责任。
8. In case of any loss caused to any third party by the Host’s use of an applicant’s deliverables without the awareness of such applicant's IP infringement, the applicant involved should bear full compensation for such loss and legal liabilities.
9. 参赛单位从竞赛主办单位或竞赛组织代理单位获得的文件资料应妥善保管,不得泄露,也不得用于本次征集活动以外的任何场合。参赛单位须承担因文件资料泄露等情况所带来的损失赔偿责任和法律责任。
9. All applicants should safekeep the documents obtained from the Host or the Organization Agent without disclosure or uses in any occasions other than the Competition; otherwise, the applicant involved must bear any loss and legal liabilities thus incurred.
10. 本次竞赛及相关的一切文件适用的法律为中华人民共和国法律。
10. The Competition and all relevant documents implement the laws of the People's Republic of China.
11. 本次竞赛活动公告与正式发布的《竞赛技术文件》有不符之处,以《竞赛技术文件》为准,竞赛主办单位拥有本次公告的最终解释权。
11. In case of any discrepancy between the Announcement of Competition and the official Technical Documents, the latter should prevail. The Host has the right of final construction of the Announcement of Competition.
12. 除非有特别规定和说明,本公告及其附件中 “参赛单位”一词亦指联合体各方。
12. Unless otherwise specified and explained, the term “applicant” used in this Announcement of Competition and its appendices also refers to all members of a consortium.
13. 本设计竞赛项目的报名公告英文版与中文版不一致之处,均以中文版的报名公告为准。
13. In case of any discrepancy between the English and Chinese versions of this Announcement of Competition, the Chinese version should prevail.
十一、联系方式:
XI. Contact Information
1. 竞赛主办单位:广州市南沙开发区(区)建设中心
(广州市南沙区建设工程项目代建局)
联系地址:广州市南沙区南沙传媒大厦7楼
邮政编码:511455
联 系 人:房先生
联系电话:020-39078285
联系邮箱:nsjszx@163.com
1. Host: Guangzhou Nansha Development Zone (District) Construction Center (Construction Project Agent Construction Bureau of Nansha District, Guangzhou)
Address: F7, Nansha Media Building, Nansha District, Guangzhou
Zip code: 511455
Contact:Mr. Fang
Tel: 020-39078285
Email: nsjszx@163.com
2. 竞赛组织代理单位:广东采联采购科技有限公司
办公地址:广州市越秀区环市东路472号粤海大厦23楼
邮政编码:510075
联系人:丰小姐、王小姐
联系电话:15989189018/13560243717
联系邮箱:kouqiangnansha@163.com
网址:http://www.chinapsp.cn/
2. Organization Agent: Guangdong Choicelink Internet Technology Co., Ltd
Address: F23, Yuehai Building, 472, Huan Shi Dong Lu, Guangzhou, Guangdong Province
Zip code: 510075
Contacts: Ms. Feng, Ms. Wang
Tel: 15989189018/13560243717
Email: kouqiangnansha@163.com
Website: http://www.chinapsp.cn/
附件:
Appendices:
1.报名登记表
1. Registration Form
2资格审查报名文件
2. Registration Documents for Prequalification
3.资格遴选评审细则
3. Prequalification Rules
请点击下载附件打包文件
Please click to download
发布人:广东采联采购科技有限公司
Released by: Guangdong Choicelink Internet Technology Co., Ltd
发布时间:2019年8月30日
Date: Aug.30th.2019 |
[发表评论]
[更多新闻]
城市新闻:北京
上海
广州
成都
武汉
重庆
南京
沈阳
西安
天津
杭州
深圳
大连
|
|