|
|
锦城绿道项目熊猫基地观光瞭望塔创意方案征集公告
abbs
|
Solicitations Announcement for Panda Base Sightseeing Tower Creative Scheme of Jincheng Greenway Project
为提高锦城绿道项目设计工作的国际化、精品化和专业化,着力提升建筑形态、植入消费场景、打造标志性景观、配套设施,我公司将面向海内外公开征集锦城绿道项目熊猫基地观光瞭望塔创意方案,现将有关事宜公告如下:
In order to improve the internationalization, refinement and specialization of Jincheng Greenway Project Design, focus on improving the architectural form, implanting the consumption scene, creating the landmark landscape and supporting facilities, our company will open the public collection of Panda Base Sightseeing Tower Creative Scheme of Jincheng Greenway Project at home and abroad. Now the related matters are announced as follows:
一、项目概况 Project Overview
1.1项目名称:锦城绿道项目熊猫基地观光瞭望塔创意方案征集。
1.1 Project name: Solicitations for Panda Base Sightseeing Tower Creative Scheme of Jincheng Greenway Project.
1.2项目地点:四川省成都市熊猫基地核心区内。
1.2 Project Sites: The core area of Chengdu panda base in Sichuan province.
1.3项目规模:熊猫基地观光瞭望塔建筑面积约2500平方米。
1.3 Project Scale: The panda Base Sightseeing Tower has a building area of about 2500 square meters.
1.4征集范围:锦城绿道项目熊猫基地观光瞭望塔创意方案设计。中选方案应征人应对创意方案进行后期方案深化、建筑周边景观意向设计、室内意向设计、效果把控并指导施工图设计等,具体详见《设计任务书》。
1.4 Solicitation scope: Panda Base Sightseeing Tower Creative Scheme Design of Jincheng Greenway Project. The selected applicants shall deepen the creative scheme in the later stage, design the landscape around the building, interior design, control the effect and guide the construction drawing design, etc. For details, please refer to the《design specification》.
二、征集人Inviter
成都天府绿道建设投资有限公司
Chengdu Tianfu Greenway Construction Investment Co., Ltd.
三、应征人资格要求Applicant qualification requirements
3.1应征人须满足以下资格条件:
3.1 Applicants must meet the following qualifications:
3.1.1 应征人为国内机构的,须具有独立法人资格,并具有国家建设行政主管部门颁发的建筑行业(建筑工程)设计乙级及以上资质;
3.1.1 If the applicant is a domestic institution, he/she shall have the status of an independent legal person and have the qualification of class b or above in the construction industry (construction engineering) design issued by the national construction administrative department.
应征人为港、澳、台机构的,须在其所在地区具有合法营业及从事建筑设计的许可;
If the applicant is an organization in Hong Kong, Macao or Taiwan, he/she shall have a permit for legal business and architectural design in his/her locality.
应征人为境外机构的,须在其所在国家或地区具有合法营业及从事建筑设计的许可。
If the applicant is an overseas organization, he/she shall have the license of legal business and architectural design in the country or region where he/she is located.
3.1.2 业绩要求:2016年1月1日以来至少具有3个与本项目的规模(单体建筑不低于2500平方米)和功能性质类似公共建筑的设计业绩(在建或已完成)。
3.1.2 Achievements: since January 1, 2016, at least 3 designs (under construction or completed) that are similar to the scale of this project (no less than 2500 square meters for a single building) and public buildings of similar functional nature.
3.1.3根据本项目的特点,参与本次应征的主创设计师需具有类似项目(观光塔、观景平台等)的主持设计经验。
3.1.3 According to the characteristics of this project, the main designer who participates in this application should have the experience of presiding design of similar projects (sightseeing tower, viewing platform, etc.)
3.2接受3.1.1条中任意两个机构组成的联合体应征人,包括:a) 国内机构与境外机构组成的联合体应征人;b) 港、澳、台机构与境外机构组成的联合体应征人;c) 国内机构与港、澳、台机构组成的联合体应征人。联合体各方不得再单独以自身名义,或者与另外的设计机构组成联合体参加此次应征。
3.2 Accept the applicant of a consortium composed of any two institutions in article 3.1.1, including: a) the applicant of a consortium composed of a domestic institution and an overseas institution; B) applicants for joint ventures between Hong Kong, Macao and Taiwan institutions and overseas institutions; C) applicants for joint ventures between domestic institutions and Hong Kong, Macao and Taiwan institutions. The parties to the consortium shall not participate in the application in their own name or with another design institution
四、报名及征集文件获取Registration and collection of documents
4.1本次方案征集报名时间为2019年10月12日至2019年10月31日9:00~17:00(北京时间,下同)。
4.1 The time for the scheme collection and registration is 9:00~17:00 from October 12, 2019 to October 31, 2019. (Beijing time, the same below).
4.2报名及征集文件的获取
4.2 registration and collection of documents
方式一:通过邮寄方式
Method 1: by mail
采用此方式的应征人请于2019年10月31日17时00分前将报名资料邮寄至成都市高新区泰和二街170号5楼510室(收件人:梁女士,电话:028-85186931,邮编:610041),同时请将报名资料电子文档发送至以下2个邮箱:tfldzb111@163.com,449597658@qq.com。报名资料以最终收到的纸质资料为准。在截止时间以后收到的报名资料将被拒绝。
Applicants who adopt this method should mail the application materials to room 510, 5th floor, 170 TaiHe 2nd street, high-tech zone, ChengDu (recipient: Ms. Liang, tel: 028-85186931, zip code: 610041) before17:00 October 31, 2019. Meanwhile, please send the electronic documents of the application materials to the following 2 email addresses: tfldzb111@163.com, 449597658@qq.com. The registration materials are subject to the paper materials finally received. Registration materials received after the deadline will be rejected.
方式二:征集人现场接受报名,发放征集文件
Method 2: enlisters accept registration on site and issue collection documents
采用此方式的应征人请于2019年10月31日17时00分前持报名资料(含电子文档)至成都市高新区泰和二街170号5楼510室报名(联系人:梁女士,电话:028-85186931,邮编:610041)。
Applicants using this method should register with the registration materials (including electronic documents) at room 510, 5th floor, 170 taihe 2nd street, high-tech zone, chengdu (contact: Ms. Liang, tel: 028-85186931, zip code: 610041) before 17:00 October 31, 2019.
应征人可根据自身情况选择报名及征集文件获取方式。
Applicants can choose the way to register and collect documents according to their own situation.
4.3 报名资料组成
4.3 Composition of registration materials
4.3.1 报名表;
4.3.1 Application form
4.3.2公司简介;
4.3.2 Company profile
4.3.3有效的营业执照、资质证书复印件(国内机构);合法营业及从事建筑设计的许可(境外机构或港、澳、台机构);
4.3.3 Copy of valid business license and qualification certificate (domestic institution); License of legal business and architectural design (overseas organization or Hong Kong, Macao and Taiwan organization)
4.3.4应征人业绩证明文件:
4.3.4 Applicant’s achievement certificate:
A、中标(选)通知书或设计合同(含项目名称、项目概况等内容页及签字盖章页)的复印件(如获得优秀奖等可附相关证书);
A. A copy of the notification of winning the bid (selection) or the design contract (including the content page of project name, project profile and signature and seal page) (relevant certificates may be attached if the award of excellence is obtained);
B、设计作品的相关照片(完工项目)或效果图(在建项目)。
B. Related photos of the design work (completed project) or renderings (projects under construction).
4.3.5获奖情况一览表(如有时);
4.3.5 List of awards (if any);
4.3.6本项目主创设计师及设计团队情况介绍,需提供:主创设计师及设计团队人员简介、个人职业资质证明文件(若有)、主创设计师业绩证明文件(具体要求同“应征人业绩证明文件”;个人业绩可以跟企业业绩重合,若业绩证明材料无法反映服务内容或该人员为该合同项目主创设计师时,则还须提供项目业主盖章确认的相关证明材料);
4.3.6 Introduction to the main designer and design team of this project: introduction to the main designer and design team, personal professional qualification certificate (if any), main designer performance certificate (the specific requirements are the same as “applicant performance certificate”; Personal performance can be overlapped with enterprise performance. If the performance certification materials cannot reflect the service content or the personnel is the chief designer of the contract project, relevant certification materials with project owner’s stamp shall be provided.);
4.3.7 授权委托书及委托代理人身份证明(身份证或所在国合法身份证明材料);
4.3.7 Power of attorney and identity certificate of authorized agent (id card or legal identity certificate of the host country);
4.3.8 以联合体名义报名的应提交所有联合体成员单位共同签署的“联合体协议书”,并明确牵头的主体单位(原件,加盖公章);
4.3.8 If the applicant signs up in the name of the consortium, he/she shall submit the “consortium agreement” signed by all the consortium members, and specify the leading entity (original, with official seal).
4.3.9 应征人认为有必要提供的其他材料。
4.3.9 Other materials that the applicant deems necessary to provide.
应征人如为联合体,成员单位需分别提供上述资料、填写报名表;以上所有资料均需加盖单位公章。
If the applicant is a consortium, the member units shall provide the above information and fill in the application form respectively; All the above information shall be stamped with the company’s official seal.
4.4 报名资料装订方式
4.4 Binding method of registration materials
以上报名资料双面打印,装订成册,A4文本,提交1份(须加盖公章)。
Double-sided printing, binding, A4 text, submit one copy (with official seal).
五、征集说明Solicitation Description
5.1本次征集工作分两个阶段:第一阶段——公开报名和遴选入围;第二阶段——方案编制及评审。
5.1 The solicitation is divided into two stages: the first stage -- public registration and selection; The second stage -- program preparation and review.
5.1.1第一阶段——公开报名和遴选入围
5.1.1 The first stage -- public registration and selection
发布征集公告公开报名,经过遴选评审委员会评选,遴选出10家准入围机构、2家备选机构(须排序),若10家准入围机构中有机构退出,则由备选机构依序替补。
10 shortlisted institutions and 2 candidate institutions (in order) will be selected by the selection and evaluation committee. If any of the 10 shortlisted institutions quits, the candidate institutions will be replaced in order.
5.1.2第二阶段——方案编制及评审
5.1.2 The second stage -- program preparation and review
通过第一阶段遴选的10家入围机构进入方案编制阶段,方案编制完成后提交成果文件,经过评审委员会评审,推荐排名前1至3名应征方案。
The 10 shortlisted institutions selected through the first stage will enter the program preparation stage. After the program preparation, they will submit the result documents, which will be reviewed by the review committee and recommended to the top 1 to 3 candidates.
5.2本次征集活动设应征奖金,无应征补偿金。
5.2 There is no compensation and bonus.
方案征集奖励标准如下:
The reward criteria for scheme collection are as follows:
第一名,奖励人民币 30 万元(含税);
First prize: RMB 300,000 yuan (tax included);
第二名,奖励人民币15 万元(含税);
Second prize: RMB 150,000 yuan (tax included);
第三名,奖励人民币10 万元(含税);
Third place, RMB 100,000 yuan (tax included);
5.3解释权:本次方案征集活动及相关文件的最终解释权归征集人。与此次活动有关的所有往来通知、函件和成果文件均使用中英文对照,如中英文描述不一致,则以中文描述为准。
5.3 Interpretation rights: the final interpretation rights of the proposal solicitation and related documents belong to the solicitors. All notices, correspondence and outcome documents related to this activity are in Chinese and English. In case of any discrepancy between Chinese and English descriptions, the Chinese description shall prevail.
六、应征文件的递交Submission of application documents
6.1 应征文件递交的截止时间为 2019 年 12 月 16 日 10 时00分,地点为成都市高新区泰和二街170号会议室。
6.1 The deadline for submission of application documents is 10:00A.M.,December 16, October 2019. at the conference room, 170 taihe second street, high-tech zone, chengdu.
6.2 逾期送达的或者未送达指定地点的应征文件,征集人不予受理。
6.2 The solicitors shall not accept the application documents which have been delivered after the time limit or have not been delivered to the designated place.
七、征集公告发布媒体Solicitation announcement release media
在中国招标投标公共服务平台(http://www.cebpubservice.com/)、成都兴城投资集团有限公司网站(http://www.cdxctz.com)、成都天府绿道建设投资有限公司网站(http://www.tianfugreenroad.com/)同步发布,同时在ABBS建筑论坛及公众号发布报名信息。
Bidding and tendering in China public service platform (http://www.cebpubservice.com/), The website of Chengdu XingCheng investment group co., Ltd.(http://www.cdxctz.com), The website of Chengdu Tianfu Greenway Construction Investment Co., Ltd.(http://www.tianfugreenroad.com/) is published simultaneously. At the same time in ABBS building BBS and public number release registration information.
八、征集人及联系方式Soliciting people and contact information
征集人:成都天府绿道建设投资有限公司
Inviter: Chengdu Tianfu Greenway Construction Investment Co., Ltd.
地 址:成都市高新区泰和二街170号
Address: No. 170 taihe 2nd street, high-tech zone, Chengdu
联 系 人: 梁女士
Contact: Ms. Liang
电 话: 028-85186931
Telephone: 028-85186931
代理机构:四川成化工程项目管理有限公司
Agency: sichuan chenghua engineering project management co., Ltd
地 址:成都市武侯区二环路南三段5号人南大厦B座7楼
Address: 7th floor, rennan building B, no.5, south 3rd section, erhuan road, wuhou district, Chengdu
联 系 人:付先生、孟女士
Contact: Mr. Fu, Ms. Meng
电 话:028-85539550、13540895930
Telephone: 028-85539550, 13540895930
传 真:028-85539550
Fax: 028-85539550
附件:请点击链接下载https://pan.baidu.com/s/1OJpEi4vgxIihBm6CVXV_ZQ
Attachment: please click the link to download
https://pan.baidu.com/s/1OJpEi4vgxIihBm6CVXV_ZQ
1.锦城绿道项目熊猫基地观光瞭望塔创意方案征集文件
1. Solicitation document for Panda Base Sightseeing Tower Creative Scheme of Jincheng Greenway project
2.锦城绿道项目熊猫基地观光瞭望塔创意方案征集报名表
2. Solicitation application form for Panda Base Sightseeing Tower Creative Scheme of Jincheng Greenway project
3.联合体协议书
3. Consortium agreement |
[发表评论]
[更多新闻]
城市新闻:北京
上海
广州
成都
武汉
重庆
南京
沈阳
西安
天津
杭州
深圳
大连
|
|