|
|
嘉兴市国际交流中心(市委党校)建筑设计方案征集
abbs
|
嘉兴市国际交流中心(市委党校)
Jiaxing International Exchange Center (Party School of CPC Municipal Committee)
建筑设计方案征集
Collection of Architectural Design Scheme
一、 项目名称
I. Project Name
嘉兴市国际交流中心(市委党校)建筑设计方案
Architectural Design Scheme of Jiaxing International Exchange Center (Party School of CPC Municipal Committee)
二、 组织机构
II. Organizations
主办单位:嘉兴市自然资源和规划局、中共嘉兴市委党校、嘉兴市现代服务业发展投资集团有限公司
Sponsor: Jiaxing Natural Resources and Planning Bureau, Jiaxing Municipal Party School of the CPC ,Jiaxing Modern Service Industry Development and Investment Group Co. Ltd.
承办单位:嘉兴市国土空间规划研究院
Organizer: Jiaxing Institute of Land and Space Planning
三、 项目概况
III. Project Overview
嘉兴是中国革命红船的起航地,是“红船精神”的发源地,也是全力打造新时代践行“红船精神”的示范地,为切实改善嘉兴市委党校办学条件,打造南湖革命教育主阵地,嘉兴市委常委会多次专题研究党校选址工作,明确嘉兴市委党校进行异地新建,并将与浙江红船干部学院合署。
Jiaxing is the starting place of the red boat of the Chinese Revolution, the birthplace of the “red boat spirit”, and the demonstration place for practicing the “red boat spirit” in the new era. In order to practically improve the conditions of Jiaxing Municipal Party School and build the main position of Nanhu Revolutionary Education, the Standing Committee of Jiaxing Municipal Committee has discussed the site selection of the Party School for many times to define that Jiaxing Municipal Party School shall be built in a different place and will share the same office with Zhejiang Redboat Executive Leadership Academy.
同时,为缓解嘉兴市“两会”、重大会议活动场地紧缺等问题,以及承接嘉兴市日益增多的国际间政党、文化、经济交流,市委考虑将嘉兴市国际交流中心、大会堂和市委党校统筹建设、设施功能共享。
At the same time, in order to alleviate the space shortage of “Two Sessions” and major conferences of Jiaxing City, and undertake an increasing number of international political parties, cultural and economic exchanges of Jiaxing City, the Municipal Party Committee considers to construct Jiaxing International Exchange Center, the City Hall and the Municipal Party School as a whole, and share the facilities and functions.
项目位于中国共产党“红船”起航地—嘉兴南湖东南侧,项目四至范围为:北至南溪西路,南至凌公塘,西至纺工路,东至泾水桥港(详见下图)。地块面积约17.94万平方米,地上建筑面积约15.48万平方米。
The project is located at the starting place of the “red boat” of Chinese Communist Party – the southeast side of the South Lake of Jiaxing, and the four range of the project is: north to Nanxi West Road, south to Linggongtang, west to Fanggong Road, and east to Jingshuiqiao Port (see the figure below). The land area is about 179,400 square meters, and the above-ground construction area is about 154,800 square meters.
四、 征集方式
IV. Collection Method
本项目面向全球公开征集具有相关设计经验的设计机构前来申请应征,提交资格预审文件。通过资格预审选取5-8家名入围单位参加征集活动,并提交应征设计方案。
This project is open to all design agencies with relevant design experience all over the world, and the pre-qualification documents shall be submitted. Through the pre-qualification, 5 – 8 shortlisted companies will be selected to participate in the collection activities, and the design scheme shall be submitted.
五、 征集内容
V. Collection Content
本次征集内容为嘉兴市国际交流中心(市委党校)建筑方案设计。
The content is the architectural scheme design of Jiaxing International Exchange Center (Party School of CPC Municipal Committee)
六、 报名方式
VI. Registration Method
可采用两种方式报名递交资格预审文件:
The applicants may register and submit the pre-qualification documents through two ways:
1.以邮件方式报名。投送地点为嘉兴市南湖区洪兴路306号(嘉兴市国土空间规划研究院),并将资格预审文件及资料清单以电子邮件方式发送至电子邮箱E-mail:358605994@qq.com。
1. Register by mail. The delivery place is No. 306, Hongxing Road, Nanhu District, Jiaxing City (Jiaxing Institute of Land and Space Planning). The pre-qualification documents and list of information shall be sent by E-mail to E-mail: 358605994@qq.com.
2.以现场递交方式报名。报名地点为嘉兴市南湖区洪兴路306号(嘉兴市国土空间规划研究院),并将资格预审文件及资料清单以电子邮件方式发送至电子邮箱E-mail:358605994@qq.com。
2. Register on site. The delivery place is No. 306, Hongxing Road, Nanhu District, Jiaxing City (Jiaxing Institute of Land and Space Planning). The pre-qualification documents and list of information shall be sent by E-mail to E-mail: 358605994@qq.com.
邮政编码:314001
Postcode: 314001
联系人:莫先生,联系电话:15067102235
联系人:赵女士,联系电话:18268424606
Contact person: Mr. Mo; Contact number: 15067102235
Contact person: Ms. Zhao; Contact number: 18268424606
七、 报名截止时间
VII. Deadline for Registration
北京时间2020年9月12日17时00分。
Beijing Time 17:00 of September 12, 2020.
八、 征集公告发布平台
VIII. The Platform of Collection Announcement
征集公告发布及资料获取平台:
The platform for releasing the collection announcement and obtaining the data:
中国城市科学研究会官网:http://www.chinasus.org/
Official Website of Chinese Society of Urban Science: http://www.chinasus.org/
ABBS建筑论坛:http://www.abbs.com.cn/
ABBS Architecture Forum: http://www.abbs.com.cn/
谷德设计网: https://www.gooood.cn/
Good Design Network: https://www.gooood.cn/
嘉兴市自然资源与规划局官方网站:http://zrzyhghj.jiaxing.gov.cn/
Official Website of Jiaxing Natural Resources and Planning Bureau: http://zrzyhghj.jiaxing.gov.cn/
嘉兴市市公共资源交易中心官方网站: http://www.jxzbtb.cn/
Official Website of Jiaxing Public Resources Trading Center: http://www.jxzbtb.cn/
九、 征集咨询
IX. Consultation
电话咨询(北京时间周一至周五 9:00-12:00,14:00-18:00):
Telephone counseling (Beijing Time Monday to Friday 9:00 -12:00, 14:00 - 18:00):
莫先生:15067102235
赵女士:18268424606
Mr. Mo: 15067102235
Ms. Zhao: 18268424606
十、 应征人资格要求
X. Qualification Requirements for Applicants
1、报名设计单位应具有独立法人资格。
1. The registered design units shall have independent legal qualification.
2、境内设计单位须具有国家建筑工程甲级资质,境外设计单位须具有相应资质,并具有同类型项目的设计业绩与经验。
2. The domestic design units shall have Class A Qualification of National Construction Engineering, and overseas design units shall have corresponding qualification as well as the design performance and experience in similar projects.
3、设计团队须由具有同类型项目成功经验的建筑、规划、结构及景观等专业人员组成,团队人员须具有较高级别的注册资质或相应资质。
3. The design team shall be constituted by professionals in architecture, planning, structure and landscape with successful experience in similar projects, and the team members shall have a higher level of registration qualification or corresponding qualification.
4、 设计团队的主创设计师须由主持过多项同类型项目的资深人员担任。须亲自主持设计工作,参加现场踏勘、中期交流会、评审会的汇报等工作(主创设计师需出具承诺函)。
4. The Chief Designer of the design team shall be a senior staff who has presided over several similar projects. He or she shall be responsible for the design personally and participate in the site survey, mid-term exchange meeting, and the report of review meeting (the Chief Designer shall issue a commitment letter).
5、本项目接受联合体,联合体的成员机构不得超过2 家
5. The consortium is allowed in this project; however, there shall be no more than 2 members of the consortium
(1)联合体的各成员应共同签署一份联合体协议;
(1) The members of the consortium shall jointly sign a consortium agreement;
(2)组成项目联合体的各成员单位,不得再以自己的名义单独报名;不得同时加入其它联合体或以顾问的形式参加本次征集活动;
(2) The members forming the project consortium shall not apply in their own names separately; and shall not join other consortia or participate in this collection activity as a consultant;
注:1、法定代表人为同一个人的两个及两个以上法人,母公司、全资子公司及其控股公司,不得同时参加本次征集活动;2、本项目不接受个人及个人组合报名。
Note: 1. If the legal representative is two or more legal persons of the same person, the parent company, wholly-owned subsidiary and its holding company shall not participate in this collection activity at the same time; 2. No individual or individual portfolio is accepted by this project.
十一、资格预审文件
XI. Pre-Qualification Documents
为便于各应征人通过资格预审,应征人的全部资料必须真实准确、详细和直观,以便主办方做出有依据的判断,证明其能有效地履行设计义务。
In order to facilitate the pre-qualification of each applicant, all information of the applicant must be true, accurate, detailed and visual, so that the sponsor make an informed judgment to prove that the applicant can effectively perform the design obligation.
应征人必须按以下要求编制资格预审文件,同时在编制目录时编制对应的页码。所提供的各类证明材料如为复印件,应征人应在复印件上加盖公章确认其真实性。任何提供虚假证明资料的应征人,均将被取消进入资格预审的资格。
The applicant must compile the pre-qualification documents according to the following requirements and compile corresponding pages when cataloging. If various supporting materials provided are copies, the applicant shall stamp the official seal on the copies to verify its authenticity. Any applicant who provides false supporting materials will be disqualified from pre-qualification.
注:请各应征人按照以下顺序编制资格预审文件,并制作目录。
Note: all applicants shall compile the pre-qualification documents in accordance with the following order and make the catalogue.
1.资格预审文件的内容要求
1. The Content Requirements of the Pre-Qualification Documents
报名文件要求A4规格(210mm×297mm),双面打印,软皮封面装订成册,并列目录。
The application documents shall be of A4 size (210mm × 297mm), printed on both sides, bound in soft cover, and listed in a catalogue.
(1)嘉兴市国际交流中心(市委党校)建筑设计方案国际征集报名表(正本,签字并加盖公章,联合体各成员需分别填写,见附件1、2)
(1) International Application Form of Architectural Design Scheme of Jiaxing International Exchange Center (Party School of CPC Municipal Committee) (The original shall be signed and stamped with official seal, and members of the consortium shall fill in it respectively, see Annex 1, 2);
(2)营业执照复印件(加盖公章);
(2) The copy of the business license (stamped with official seal);
注:港澳台地区或境外设计机构无法提供证明文件的,需提供公司注册登记证明(非中文的需翻译为中文,并盖章)
Note: if Hong Kong, Macao and Taiwan regions or overseas design agencies cannot provide the supporting documents, the certificate of company registration shall be provided (Chinese version is required, which shall be sealed);
(3)法人有效身份证明文件(签字并加盖公章);
(3) The valid identification document of the legal person (signed and stamped with official seal);
(4)法人授权委托证明书及受委托人有效身份证明文件(签字并加盖公章);
(4) The certificate of authorization by the legal person and the valid identification document of the entrusted party (signed and stamped with official seal);
(5)公司简介;
(5) Company profile;
(6)报名机构如为境外单位,需提供当地相应的执业资格、身份证明及授权证明材料(非中文的需翻译为中文,并盖章);
(6) In case of the overseas unit, it shall provide the relevant local professional qualification, identity certificate and certificate of authorization (Chinese version is required, which shall be sealed);
(7)联合体协议书:以设计联合体名义报名的应提交所有联合体设计机构共同签署的“设计联合体协议书”,并明确牵头设计的主体单位(加盖公章或签字,如为联合体需加盖联合体所有成员公章或签字);
(7) Consortium agreement: the unit who register in the name of the design consortium shall submit the “Design Consortium Agreement” jointly signed by the design consortium, and define the main unit who takes the lead in designing (stamped with official seal or signed. In case of a consortium, it shall be stamped with the official seal or signature of all members of the consortium);
(8)同类项目经验一览表:提供类似设计项目的证明材料(项目合同或中标文件);
(8) Experience list of similar projects: the supporting materials of similar design projects shall be provided (the project contract or bid-winning document);
注:每类业绩不超过10个
Note: no more than 10 achievements of each category
(9)设计人员总表,该表需明确团队成员及分工;
(9) Summary of designers, which shall define the team members and division of labor;
(10)设计人员简历及证明材料,其中项目负责人须在报名设计机构连续任职且满一年。项目负责人及主创设计人员需提供个人简介、职业资质证明文件和参与过同类型项目的证明文件。相关业绩在其他设计单位完成的,需注明且说明在原设计团队中参与的工作内容,并提供联系人。
(10) The resume and supporting materials of designers, among which, the project leader shall work continuously at the registered design agency at least one year. The project leader and the chief designer shall provide the personal resume, professional qualification documents and documents of participation in similar projects. If the relevant performance is completed in other design units, it is necessary to specify and describe the work involved in the original design team, and the contact person shall be provided.
注:设计机构(含联合体)须指定拟派项目负责人1人,均为拟参与本项目最终人员,项目负责人与主创设计师可为同一人。为了保证项目设计人员对中国地区背景和相关要求的准确理解,项目设计人员中应至少有一名通晓中文的人士。
Note: the design agency (including the consortium) shall designate 1 project leader who shall be the final person to participate in the project. The project leader and the chief designer can be the same person. In order to ensure that the project designers accurately understand the regional background of China and relevant requirements, there shall be at least one person who is fluent in Chinese in the project designers.
(11)设计机构(联合体)认为其他有必要提供的材料。
(11) Other materials deemed necessary by the design agency (consortium).
以上所有资料均需确保真实有效,并加盖单位公章或签字。如在资格预审中发现报名文件存在不实的虚假情况,主办方将保留进一步追究的权利。
All the above materials shall be true and valid, which shall be stamped with official seal or signed. If the registration documents are found to be false in the pre-qualification, the sponsor shall reserve the right to pursue further.
2.资格预审文件递交注意事项
2. Notes for Submission of Pre-Qualification Documents
(1)设计机构(联合体)必须按要求编制资格预审文件,同时在编制目录时编制对应的页码,提交的文件应遵循环保原则,避免过度包装。
(1) The design agency (consortium) must compile the pre-qualification documents as required and compile the corresponding pages when cataloging. The submitted documents shall follow the principle of environmental protection and avoid excessive packaging.
(2)纸质文件:资格预审文件需要独立封装成册,分别提供1份正本和5份副本:正本1份,正本封面须标注“正本”、注明项目名称和设计机构名称、加盖单位公章(联合体加盖联合体牵头单位公章)并由法定代表人或其授权代表签字,正本内页均需加盖单位公章(联合体加盖联合体牵头单位公章);副本5份,封面及签署页签章(联合体加盖联合体牵头单位公章)或使用彩色复印件,并在封面标注“副本”。
(2) Paper documents: the pre-qualification documents shall be packaged independently in 1 original and 5 copies respectively: 1 original shall be marked with the “original” on the cover, indicate the project name and the name of the design agency, stamped with the official seal (the official seal of the leading unit shall be stamped for a consortium) and signed by its legal representative or its authorized representative, and the inside pages of the original shall be stamped with the official seal (the official seal of the leading unit shall be stamped for a consortium); 5 copies shall be stamped with the official seal on the cover and the signature page (the official seal of the leading unit shall be stamped for a consortium) or use color photocopies, and marked with the “copy” on the cover.
(3)电子文件:含盖章后的正本扫描件;副本为可复制的WORD文档和PDF文档,需提交光盘2套和U盘1套。同时请资格预审文件及资料清单发送至以下邮箱:358605994@qq.com。
(3) Electronic documents: including the canned copy of the original after being sealed; the copies are replicable WORD documents and PDF documents; 2 sets of CD-ROM and 1 set of U disk shall be submitted. At the same time, please send the pre-qualification documents and list of information to the following mailbox: 358605994@qq.com.
(4)密封要求:资格预审报名文件及电子文件应分别密封包装在2个包装袋内,并在密封袋上注明“嘉兴市国际交流中心(市委党校)建筑设计方案国际征集”、“设计机构名称”。密封袋的封口处均应加盖设计机构公章(如为联合体,可由联合体牵头单位盖章)。设计机构需将纸质版报名文件在2020年09月12日17:00前送达或邮寄至浙江省嘉兴市南湖区洪兴路306号嘉兴市国土空间规划院3楼,莫先生收,电话15067102235。递交截止时间如有调整以最新通知的为准。
(4) Sealing requirements: the pre-qualification documents and electronic documents shall be sealed and packed in two separate bags, and “International Collection for Architectural Design Scheme of Jiaxing International Exchange Center (Party School of CPC Jiaxing Municipal Committee)” as well as the “Name of Design Agency” shall be indicated on the sealing bag. The seal of the sealing bag shall be stamped with the official seal of the design agency (in case of a consortium, it can be sealed by the leading unit). The design agency shall send or mail the registration documents in the paper version to Mr. Mo at Floor 3, Jiaxing Institute of Land and Space Planning, No. 306, Hongxing Road, Nanhu District, Jiaxing City before 17:00 of September 12, 2020, with the phone number of 15067102235. In case of any change, the submission deadline is subject to the latest notice.
(5)资格预审文件以最终收到的纸质资料为准,在截止时间以后收到的文件将不予受理。
(5) The pre-qualification documents shall be subject to the paper documents finally received, and the documents received after the deadline will not be accepted.
2.特别要求
2. Special Requirements
应征人应当对其提供的资格预审文件的真实性负责,主办方在发出竞赛通知书前任何时间发现应征人提供虚假文件或涉嫌造假的,均有权拒绝应征人的应征或取消其竞赛资格。
The applicant shall be responsible for the authenticity of the pre-qualification documents provided. If the sponsor finds that the applicant provides false documents or is suspected of fabricating at any time before sending the notice of competition, it shall have the right to refuse the application or cancel the applicant’s competition qualification.
3.否决性条款
3. Veto Clause
(1)资格预审文件有下列情形之一的,主办方将不予受理:
(1) In case of one of the following conditions, the sponsor shall not accept the pre-qualification documents:
①文件送达时间及地点不符合本文件规定的;
①The delivery time and place of the documents do not comply with this document;
(2)资格预审文件有下列情形之一的,资格预审不合格:
(2) In case of one of the following conditions, the pre-qualification shall be unqualified:
①应征人不符合资格预审报名条件要求的;
①The applicant fails to meet the pre-qualification registration conditions;
②组成联合体应征,未提交联合体协议书的;
②The consortium applies for it but fails to submit the consortium agreement;
③同一集团公司及其子公司,法定代表人为同一人的两个或两个以上的设计机构提交资格预审文件的;
③Two or more design agencies of the same group and its subsidiaries with the same legal representative submit the pre-qualification documents;
④参加联合体的各成员以自己的名义单独应征,同时参加两个或两个以上的联合体应征。
④Each member of the consortium applies alone in its own name, while participating in two or more consortia.
十二、征集程序
XII. Collection Procedures
1.第一阶段:报名及资格预审
1. Stage I: Registration and Pre-Qualification
(1)由主办方组建资格预审评审委员会,对应征人所提交的资格预审文件进行评审,推荐5家递交资格预审文件的单位作为入围单位,若单位团队由院士或普利兹克奖得主作为主创,可直接入围,且不占5家入围名额。(总入围家数不超过8家,同时选出2家有排序的备选设计单位,如入围单位退出则备选设计单位依序替补)。
(1) The sponsor shall form a pre-qualification review committee to review the pre-qualification documents submitted by applicants and recommend 5 units submitting the pre-qualification documents as the shortlisted units. If the chief designer of the company team is served by an academician or a winner of Pritzker Prize, it can be directly shortlisted without accounting for 5 shortlisted units. (There shall be no more than 8 shortlisted units, and 2 alternative design units shall be selected in order. If the shortlisted unit withdraws, the alternative design unit shall replace in order).
(2)通过资格预审的5-8家入围应征人应按时提交《参赛确认函》。若入围单位中有退出第二阶段竞标且家数少于5家时,则备选单位依序替补。
(2) 5 – 8 shortlisted applicants that have passed the pre-qualification shall submit the Confirmation Letter for Competition on time. If the shortlisted units withdraw the second stage, and there is less than 5 units, the alternative unit shall replace in order.
(3)若递交《参赛确认函》的应征人因非不可抗力因素中途退出或最终放弃应征,主办方有权在今后拒绝该单位参加主办方其他任何建设项目的应征活动。
(3) If the applicant submitting the Confirmation Letter for Competition withdraws midway or ultimately abandons the application due to non-force majeure, the sponsor shall have the right to refuse the unit to participate in any other construction project activities held by the sponsor.
(4)资格预审评审要点指引见本文件第二部分。
(4) See the guidelines for the key points of pre-qualification in Part II of this document.
2.第二阶段:设计方案竞赛及评审
2. Stage II: Design Scheme Competition and Review
(1)经资格预审入围的设计单位进入第二阶段方案设计竞赛。
(1) The pre-qualified design units shall enter the second stage for design competition.
(2)应征人提交符合设计任务书要求的成果文件。评审过程需应征人项目负责人或主创设计师对应征方案进行介绍及答辩,讲解设计理念,回答评审委员会提问。
(2) The applicant shall submit the result documents that meet the requirements of the design assignment. During the review, the project leader or the chief designer shall introduce the scheme and defend, explain the design concept, and answer the questions of the review committee.
(3)经评审委员会进行评审,推荐出竞赛候选方案,并对推荐候选方案提出评审意见,由主办方综合各种因素确定最终优胜方案。经后期谈判后,最终优胜方案优先进入下一步方案深化阶段。
(3) Through the review, the review committee shall recommend the alternative schemes and put forward the review opinions on the alternative schemes, and the sponsor shall determine the final superior scheme after comprehensively considering various factors. After the later stage of negotiation, the final superior scheme has priority to enter the scheme deepening stage.
(4)每家应征人只允许提交一个设计方案。
(4) Each applicant is only allowed to submit one design scheme.
十三、征集日程
XIII. Collection Schedule
第一阶段:报名及资格预审
Stage I: Registration and Pre-Qualification
2020年9月1日发布资格预审公告、设计任务书
The notice of pre-qualification and design assignment shall be released on September 1, 2020
2020年9月5日答疑截止
The deadline for answering questions is September 5, 2020
2020年9月8日正式发布答疑
The answers shall be officially released on September 8, 2020
2020年9月12日17:00之前,设计机构递交纸质文件,报名截止。
The design agency shall submit the paper documents before 17:00 of September 12, 2020, and the registration is over.
第二阶段:设计竞赛阶段
Stage II: Design Competition Stage
2020年9月18日公布入围单位,并组织进行现场踏勘、技术交流
The shortlisted units shall be announced on September 18, 2020, and site survey as well as technical exchange will be organized
2020年9月25日答疑截止
The deadline for answering questions is September 25, 2020
2020年9月30日正式发布答疑
The answers shall be officially released on September 30, 2020
2020年10月18日中期交流
The middle-term communication on October 18, 2020
2020年11月10日入围单位递交成果文件
The shortlisted units shall submit the result documents on November 10, 2020
2020年11月12日方案评审会,需入围单位进行方案介绍及答辩
The shortlisted units shall introduce their scheme and defend at the scheme review meeting on November 12, 2020
2020年11月20日确定最终优胜方案并公布结果
The final superior scheme shall be determined, and the result shall be announced on November 20, 2020
所有时间均以北京时间为准,组织机构保留调整日程安排的权利。
All times are based on Beijing Time, and the organization shall reserve the right to adjust the schedule.
评审地址为嘉兴市,详细时间、地址将提前以正式电子邮件通知。
The review address is Jiaxing City, and the detailed time and address will be notified by formal email in advance.
十四、方案征集费用
XIV. Scheme Collection Fee
本次方案征集费用均以人民币支付,由所获费用等产生的任何税费均由设计机构(联合体)自理。经过评审后,符合设计要求的设计机构(联合体),依据其排名将获得如下方案征集费用:
The scheme collection fee shall be paid in RMB, and any taxes arising from the fees shall be borne by the design agency (consortium). After the review, the design agencies (consortium) meeting the design requirements will obtain the following scheme collection fee according to their ranking:
设计方案完成后,主办方通过评审与决策后确定获奖单位。一等奖1名,给予人民币200万元奖励(若未来作为设计单位,设计费相应抵扣);二等奖2名,各给予人民币120万;三等奖2名,各给予人民币60万;其他入围单位各给予人民币20万补偿。
After completing the design scheme, the sponsor shall determine the winning unit after review and decision. 1 winner of the first prize will be awarded RMB 2,000,000 (in case of the design unit in the future, the design fee shall be deducted correspondingly); 2 winners of the second prize will be awarded RMB 1,200,000 respectively; 2 winners of the third prize will be awarded RMB 600,000 respectively; other shortlisted units shall be given RMB 200,000 for compensation respectively.
入围单位以设计联合体名义参加竞赛活动的,主办方将只与联合体的牵头方联系和结算。境外设计机构若无法使用该机构账户收取人民币的,可授权境内合法独立法人代收款项。
If the shortlisted unit participates in the competition in the name of the design consortium, the sponsor will only contact and settle accounts with the leading unit. If the overseas design agency cannot use this agency account to collect RMB, it may authorize a legal independent legal person in China to collect the payment.
如主办方或评审委员会认为入围单位提交的成果文件未达到约定的设计工作深度及成果要求的,主办方可相应支付部分或不支付其方案征集费用。
If the sponsor or the review committee holds that the result documents submitted by the shortlisted unit fail to reach the agreed design depth and achievement requirements, the sponsor may pay part or not pay the scheme collection fee accordingly.
入围单位参加本次方案征集活动的所有费用(含差旅住宿费)均自行承担。
All expenses (including travel and accommodation expenses) of the shortlisted units for participating in this activity shall be borne by themselves.
十五、知识产权及相关法律
XV. Intellectual Property Right and Relevant Laws
1.由主办方提供的资料、软件和其他物品,其所有权(包括版权)等合法权益归主办方。未经主办方书面同意,应征人不得擅自使用或交由任何第三方使用前述资料、软件和其他物品,否则,应征人应承担由此产生的所有责任并赔偿主办方因此遭受的所有损失。
1. The ownership (including the copyright) and other legitimate rights and interests of the materials, software and other goods provided by the sponsor shall belong to the sponsor. Without the written consent of the sponsor, the applicant shall not use or allow any third party to use the above materials, software and other goods without authorization; otherwise, the applicant shall bear all liabilities arising therefrom and shall compensate all resulting losses of the sponsor.
2.应征人保证提交给主办方的策划设计图纸、相关文件、资料、方案等项目成果(包括草案和最终成果)以及实现该成果所使用的必要方法不侵犯主办方和任何第三方的合法权益(包括但不限于专利权、商标、著作权、厂商标识、服务标记、商业秘密、公民的肖像权等),否则,应征人应承担由此产生的所有责任并赔偿主办方因此遭受的所有损失。
2. The applicant shall ensure that the planning and design drawings, relevant documents, materials, schemes and other project achievements (including draft and final results) submitted to the sponsor as well as the necessary methods to achieve the results shall not infringe upon the legitimate rights and interests of the sponsor and any third party (including but not limited to the patent right, trademark, copyright, manufacturer’s mark, service mark, trade secret, citizen’s portrait right, etc.); otherwise, the applicant shall bear all liabilities arising therefrom and shall compensate all resulting losses of the sponsor.
3.主办方在方案成果文件评审结束后公布评审成果,并有权合理的通过传媒、专业杂志、专业书刊或其它形式介绍、展示及评价征集成果。
3. The sponsor shall announce the review results after the review of project results, and shall have the right to reasonably introduce, display and evaluate the collection results through media, professional magazines, professional books and periodicals, or other forms.
4.主办方对参加方案征集的各应征人所提交的所有设计方案及成果文件拥有无偿使用权和处置权。所有设计成果在评审后不退回设计机构。设计机构均不得将设计方案用于本项目以外的任何项目。
4. The sponsor shall have the right to use and dispose all the design schemes and result documents submitted by all applicants who participate in the scheme collection for free. Al the design achievements will not be returned to the design agency after review, and the design agency shall not use the design scheme to any other projects other than this project.
十六、保密原则
XVI. Confidentiality Principle
1.公开发布信息后,凡属于对征集文件的审查、澄清、评价和比较的有关资料以及入围候选人的推荐情况、与评审有关的其他任何情况均应严格保密;任何有关的信息和资料均不得向应征人或上述工作无关的人员泄露。
1. After the public release of information, all information related to the review, clarification, evaluation and comparison of the collection documents as well as the recommendation of candidates and any other condition related to the review shall be kept strictly confidential; any relevant information and materials shall not be disclosed to the applicant or the personnel not related to the above work.
2.主办方及评审专家在收到应征人提交的成果文件后,应做好相应的保密工作。评审活动结束前任何人员或单位未经主办方或政府有关部门许可,都不得以任何方式披露、公开或展示成果文件,否则将追究其相关法律责任。
2. The sponsor and evaluation expert shall keep confidential after receiving the result documents submitted by the applicant. Any personnel or unit shall not disclose, make public or display the result documents without the permission of the sponsor or relevant government departments before the end of review; otherwise, it will be investigated for relevant legal liability.
3.在成果文件的评审和比较、入围候选单位推荐以及授权合同的过程中,征集单位如试图向征集单位和评审小组施加影响的行为,都将会导致取消其成果文件的评定。
3. During the review and comparison of result documents, recommendation of shortlisted candidates and the process of authorizing the contract, any attempt by the unit to exert influence on the unit or the review team will result in the cancellation of the result documents.
十七、语言及计量单位
XVII. Language and Unit of Measurement
1.语言
1. Language
与此次征集活动有关的所有往来通知、函件和征集成果文件均为中英对照, 如中英文不一致的地方,以中文为准。
All notices, correspondence and result documents related to this collection activity shall be in both Chinese and English. In case of inconsistency, the Chinese version shall prevail.
应征人的往来通知、函件和征集成果文件为非中文的,应同时提供中文翻译文,以中文翻译文为准。
If all notices, correspondence and result documents of the applicant are not in Chinese, it shall provide the Chinese translation at the same time, which shall prevail.
2.计量单位
2. Unit of Measurement
除国家相关标准及征集文件中的技术要求另有规定外,征集成果文件使用的度量单位,均采用中华人民共和国法定计量单位。
Except as otherwise stipulated in the relevant national standards and technical requirements in the collection documents, the unit of measurement used in the result documents shall be the legal unit of measurement of the People’s Republic of China.
十八、其他
XVIII. Others
1.主办方保留更改活动日程安排的权力,拥有本次方案征集活动的最终解释权。
1. The sponsor shall reserve the right to change the schedule and have the final interpretation of this scheme collection activity.
2.应征人参加现场踏勘活动、答疑和专家评审会时需自带翻译。
2. The applicants shall participate in site survey, Q & A and expert review meeting together with their own translators.
3.设计机构(联合体)需确保其项目负责人和主要设计人员始终参与本设计工作;除因疫情等原因不能入境之外,如项目负责人或主创设计师不能亲自参加和汇报成果,则将取消其所在设计机构(联合体)方案征集的参与资格。境外设计机构或含有境外设计机构的联合体,应确保境外机构的项目负责人或主创设计师出席相关踏勘、答疑、汇报和成果评审。
3. The design agency (consortium) shall ensure that its project leader and the main designers are always involved in the design work; if the project leader or the chief designer cannot participate in the activity and report the achievements in person except for not being able to enter China due to epidemic or other reasons, the qualification of the design agency (consortium) in which he / she works will be cancelled. Overseas design agencies or the consortium with overseas design agencies shall ensure that the project leader or the chief designer of the overseas design agency can attend related survey, Q & A, report and result review.
4.主办方在发出入围通知书前的任何时候有权宣布取消征集行为,主办方没有义务对征集人可能产生的费用予以补偿。
4. The sponsor shall have the right to announce the cancellation of collection at any time before sending the notification of finalists, and the sponsor shall not be obliged to compensate any possible expenses to the applicants.
5.主办方有权要求入围候选人按有关部门要求进一步优化设计成果。
5. The sponsor shall have the right to require the shortlisted candidates to further optimize the design achievements in accordance with the requirements of relevant departments.
6.入围单位确定后,主办方不对未胜出应征人未能胜出原因作解释。
6. After determining the shortlisted units, the sponsor will not explain the reasons to unsuccessful applicants.
7.未获胜应征人不得向评审委员会或其他有关人员索问评审过程的情况和材料。
7. The unsuccessful applicants shall not ask the condition and materials during the review to the review committee or other relevant personnel.
8.资格预审文件的解释权属于主办方。解释语言以中文为准。
8. The power of interpretation of the pre-qualification documents shall belong to the sponsor, and the language shall be subject to Chinese.
9.参加本次征集活动的各应征人一旦报名成功,则视为接受本次征集内容所有条款要求。
9. Once the applicants who participate in this collection activity have successfully registered, it shall be deemed that they have accepted all clauses of this collection activity.
请点击下载附件
Please click to download |
[发表评论]
[更多新闻]
城市新闻:北京
上海
广州
成都
武汉
重庆
南京
沈阳
西安
天津
杭州
深圳
大连
|
|