|
|
海珠创新湾门户枢纽城市设计暨核心地块建筑概念设计国际竞赛
abbs
|
海珠创新湾门户枢纽城市设计暨核心地块建筑概念设计国际竞赛遴选公告
The Announcement for International Competition of Urban Design and Architectural Conceptual Design of Core Area in Haizhu Innovation Bay Gateway Hub
1. 项目概况
1. Project Overview
1.1竞赛名称:海珠创新湾门户枢纽城市设计暨核心地块建筑概念设计国际竞赛
1.1 Competition name: International Competition of Urban Design and Architectural Conceptual Design of Core Area in Haizhu Innovation Bay Gateway Hub
1.2竞赛编号:JCZB-J-20210801
1.2 Competition number:JCZB-J-20210801
1.3项目位置
1.3 Project location
本项目位于广东省广州市海珠区南部,项目研究范围东至广州大道、南至珠江后航道、西至大干围工业区,北至南洲路。
This project is located in the south of Haizhu District, Guangzhou City, Guangdong Province. The research area extends to Guangzhou Dadao in the east, Zhujiang River rear channel in the south, Daganwei Industrial Zone in the west and Nanzhou Road in the north.
1.4项目背景
1.4 Project background
广州作为粤港澳大湾区发展的核心引擎城市,承担着引领和辐射周边区域发展的重担。《广州市海珠区国民经济和社会发展第十四个五年规划和2035年远景目标纲要》提出,在“十四五”时期,海珠区要以人工智能与数字经济、城市更新为“双引擎”,逐步建成有活力有魅力有竞争力的数字生态城。
As the core engine city for the development of the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area, Guangzhou bears the burden of leading and radiating the development of surrounding regions. According to Outline of the 14th Five-Year Plan for National Economic and Social Development and Vision 2035 of Haizhu District of Guangzhou , during the 14th Five-Year Plan period, Haizhu District will gradually build a dynamic, attractive and competitive digital eco-city by taking artificial intelligence and digital economy, as well as urban renewal as the "twin engines".
而作为海珠区重要策略的“一区一谷一湾”重要规划下的创新湾,占据珠江后航道20公里岸线的黄金地段,雄踞广州中轴线与珠江后航道滨水创新产业带的交汇点,享受广州城央的黄金滨水岸线资源,未来将整合沿江景观资源,优化珠江后航道规划,建设高品质生态文化旅游岸线,打造集文化创意、都市旅游、人工智能、总部创新办公等产业于一体的服务经济价值提升带,形成滨水创新走廊。
Under the important plan of Haizhu District“One District One Valley One Bay”, Innovation Bay ,which occupies the golden section of the 20 km coastline of Zhujiang River rear channel, and sits at the intersection of Guangzhou city central axis and Zhujiang River rear channel waterfront innovation industrial zone, enjoys the golden waterfront shoreline resources in the center of Guangzhou. In the future, it will integrate landscape resources along the river, optimize the waterway planning of Zhujiang River rear channel, build high-quality ecological culture and tourism shoreline, and create a service economic value enhancement belt integrating cultural creativity, urban tourism, artificial intelligence, headquarters innovation and office industries, and form a waterfront innovation corridor.
以海珠湾隧道工程的建设为契机,为进一步带动海珠区产业升级转化,优化海珠创新湾门户枢纽地区区域交通,提升珠江后航道滨水景观,建设海珠区商务发展潜力和对外产业辐射力最强的重要门户片区,广州交通投资集团有限公司拟开展海珠创新湾门户枢纽城市设计暨核心地块建筑概念设计国际竞赛(以下简称“竞赛”)。
Taking the construction of Haizhu Bay Tunnel project as an opportunity, in order to further drive the industrial of Haizhu District upgrading and transformation, optimize the regional transportation of Haizhu Innovation Bay Gateway Hub area, improve the waterfront landscape of Zhujiang River rear channel, and build an important gateway area with the strongest business development potential and foreign industrial radiation in Haizhu District, Guangzhou Communications Investment Group Co., Ltd. plans to hold the International Competition of Urban Design and Architectural Conceptual Design of Core Area Gateway Hub In in Haizhu Innovation Bay Gateway Hub (hereinafter referred to as the "Competition").
2. 工作范围和竞赛内容
2. Working range and competition content
本次竞赛的工作任务包括总体研究范围、城市设计范围、建筑概念方案设计范围三个层次的内容。
The tasks of this competition include three levels of content: firstly, overall research area; secondly, urban design area; thirdly, architectural conceptual design area.
2.1总体研究范围
2.1 Overall research area
总体研究范围东至广州大道、南至珠江后航道、西至大干围工业区,北至南洲路,包括海珠客运站及南洲公交枢纽地块、三滘立交地块及周边地区,总用地面积约144.4公顷。总体研究方案应围绕片区整体定位、功能布局、规划结构、交通系统、景观系统、天际线等展开。
The overall research area extends to Guangzhou Dadao in the east, Zhujiang River rear channel in the south, Daganwei Industrial Zone in the west, and Nanzhou Road in the north,which includes Haizhu Intercity Bus Terminal and Nanzhou Public Transport Hub area, as well as Sanjiao interchange and surrounding area, with a total land area of about 144.4 hectares. The overall research plan should focus on the overall positioning, functional layout, planning structure, transportation system, landscape system, skyline, etc.
2.2城市设计范围
2.2 Urban design area
城市设计范围由大干围地块、三滘立交地块、海珠客运站及南洲公交站枢纽地块组成,总用地面积约74.2公顷。城市设计方案应围绕片区整体空间形态、交通组织、重要景观节点设计、业态策划等展开。
The urban design scope consists of Daganwei area, Sanjiao interchange area, Haizhu Intercity Bus Terminal and Nanzhou Public Transport Hub area, with a total land area of about 74.2 hectares. The urban design plan should focus on the overall spatial form of the area, traffic organization, important landscape node design, business planning, etc.
2.3建筑概念方案设计范围
2.3 Architectural conceptual design area
2.3.1大干围建筑概念方案设计范围
2.3.1 Daganwei architectural conceptual design area
大干围建筑概念设计范围,用地面积9.1公顷。建筑概念方案应在隧道上盖一体化开发及周边片区城市设计的基础上,对重要建筑平面、立面和剖面、重要节点空间和地下空间等进行建筑概念方案设计。
Daganwei architectural conceptual design area covers an area of 9.1 hectares. Based on the integrated development of tunnel overcover and the urban design of surrounding areas, the architectural conceptual plan should refer to the main building plan, elevation and section, important node space and underground space.
2.3.2海珠客运站及南洲公交站枢纽建筑概念方案设计范围
2.3.2 Architectural conceptual design area of Haizhu Intercity Bus Terminal and Nanzhou Public Transport Hub
海珠客运站及南洲公交站枢纽地块城市设计范围,用地面积4.5公顷。项目应在打造海珠客运交通枢纽的基础上,对二号线以及广佛线的两线换乘组织方式及相应的枢纽空间(含公交站场地块的公交换乘)进行详细设计。
Architectural conceptual design area of Haizhu Intercity Bus Terminal and Nanzhou Public Transport Hub covers an area of 4.5 hectares. On the basis of building Nanzhou Public Transport Hub, the project should focus on the transfer organization and the corresponding hub space (including bus transfer in the bus station) of Line 2 and Guang-Fo Line .
3. 竞赛组织
3.Competition Organization
3.1竞赛主办方:广州交通投资集团有限公司
3.1 Competition sponsor: Guangzhou Communications Investment Group Co., Ltd.
3.2竞赛承办方:广州交投置业有限公司
3.2 Competition co-sponsor: Guangzhou Communications Investment Real Estate Co., Ltd.
3.3竞赛组织方:广州市设计院集团有限公司
3.3 Competition organizer: Guangzhou Design Institute Group Co., Ltd.
注:竞赛相关具体组织工作均由竞赛承办方及竞赛组织方负责。
Note:The co-sponsor and organizer of the competition shall be responsible for the specific organization work related to the competition.
4. 竞赛方式
4. Competition method
4.1竞赛形式
4.1 Competition form
本次竞赛将在中国招标投标公共服务平台(www.cebpubservice.com)、广州公共资源交易中心(www.gzggzy.cn)、ABBS建筑论坛(www.abbs.com.cn)、中国阳光采购招标专用平台-阳光易采(www.chinaebid.com)发布公告,公开接受境内外设计机构的报名。
The competition information is announced on the website of China Tendering and Bidding Public Service Platform (www.cebpubservice.com), Guangzhou Public Resources Trading Center (www.gzggzy.cn), ABBS Architectural Forum (www.abbs.com.cn), and the Special Platform for Procurement and Bidding - Yangguang Yicai (www.chinaebid.com) to accept public design organization applications from domestic and overseas.
4.1.1竞赛遴选阶段
4.1.1 Competition scheme collection and selection stage
由组织方组织专家成立遴选会评审委员会,对报名的设计机构进行遴选(详见遴选文件),从符合竞赛资格要求的报名设计机构中择优选取最多6家设计机构作为入围设计机构进入下一阶段的竞赛方案评选。遴选排名第7-9名为候补设计机构。如符合竞赛资格要求的设计机构不足6家,则主办单位可根据项目情况决定延长报名时间或重新组织报名工作;如确定入围机构后竞赛文件发布前,出现竞赛设计机构因故放弃入围资格的,在候补设计机构中依次替补,直至补足6家为止。经竞赛主办方审核确认遴选结果后,由竞赛承办方向入围设计机构发出正式邀请函,其余未受正式邀请的设计机构报送的竞赛方案将不被受理。
The competition organizer organizes the experts to establish a review committee to select no more than 6 design organizations from the design organization applicants that meet the competition qualification requirements to enter the next stage of competition scheme selection (refer to the Collection Document for details).Select the alternate design organizations ranking No. 7-9 as candidates. If there are less than 6 design organizations that meet the requirements of competition qualification, the competition sponsor may decide to extend the registration time or reorganize the registration according to the project situation; If any design organizations give up the shortlisted qualification for some reason after the shortlisted institutions confirmed and before the release of the competition documents, their competition shall be replaced in turn among the alternate design organizations until 6 are supplemented. The competition co-sponsor will send formal invitation letter to the shortlisted design organizations after the competition sponsor confirms the selection results. The competition schemes submitted by other design organizations that are not formally invited will not be accepted.
4.1.2竞赛方案评选方式
4.1.2Competition scheme selection method
竞赛主办方委托组织方组织专家对通过竞赛遴选的6家设计机构,按竞赛文件中规定提交的正式设计成果等内容进行有效性审查。有效性审查通过后,由专家组成的方案评审委员进行方案评审,方案评审委员对通过有效性审查的设计机构进行记名投票,最终选出3个设计方案作为优胜方案并形成《方案评审报告》。由竞赛承办方组建定标委员会并召开定标会,方案评审委员会推荐优胜的3个方案作为定标候选人推荐给定标委员会。
The competition sponsor commission the organizers to organize experts to review the validity of the formal design results submitted by the 6 selected design organizations according to the provisions of the competition documents. After passing the validity review, the scheme review committee composed of experts will evaluate the schemes and vote on the design organizations that pass the validity review by open ballot, and finally select 3 design organizations as the winning schemes and form the Scheme Review Report. The competition co-sponsor shall set up a calibration committee that hold a bid selection meeting. The scheme review committee shall recommend the 3 winning schemes to the bid selection committee as candidates.
定标委员会按竞赛文件规定,对所有定标候选人进行评审,按评审排名推荐中标候选人并出具《定标报告》,提请竞赛主办方审核确认中标结果。中标方案的设计机构将参与设计深化(深化内容以深化设计任务书为准)。
The calibration committee will review the bid candidates according to the regulations of the competition documents, recommend the winning bidders according to the evaluation ranking and issue the Bidding Report, and request the competition sponsor to review and confirm the winning bid result. The design organization that has won the bid will participate in the deepening design (the content is subject to the Deepening Design Task Description ).
4.2竞赛费用补偿办法
4.2 Competition expense compensation method
竞赛主办方委托组织方组织专家对通过竞赛遴选的设计机构,按竞赛文件规定报送的正式设计成果等进行有效性审查,通过有效性审查的设计机构可获成本补偿费,经评选为优胜方案的3家设计机构可额外获得优胜奖金,未通过有效性审查的设计机构不获得成本补偿费或优胜奖金等任何费用。
The competition sponsor commission the organizer to organize experts to review the validity of the official design results submitted by the selected design organizations in accordance with the competition documents. The design organizations that pass the validity review will be compensated for the cost, and the 3 design organizations that are selected as the winning schemes will be awarded additional prize. Design organizations that fail to pass the validity review will not receive any fee such as cost compensation or additional prize.
通过有效性审查的设计机构各获得150万元人民币(含税、设计方案成果使用费用、设计费用、知识产权费等全部费用)成本补偿费,未通过有效性审查的成果不获得成本补偿费。
Design organizations that pass the validity review will each receive a cost compensation fee of 1.5 million RMB (including all fees such as tax, design results use fee, design fee, intellectual property fee, etc.), while those that fail the validity review will not receive the cost compensation.
方案评审委员会负责对通过有效性审查的设计成果进行评审,评选推荐3个优胜方案,优胜方案将额外获得优胜奖金人民币100万元(含税、设计方案成果使用费用、设计费用、知识产权费等全部费用)。
The scheme review committee is responsible for reviewing the design results that have passed the validity review, then selects and recommends 3 winning schemes. The winning scheme will receive an additional prize of RMB 1 million (including all costs such as tax, design scheme use fee, design fee, intellectual property fee, etc.).
中选方案的设计机构将参与设计深化(深化内容以深化设计任务书为准),深化设计费用为人民币300万元(包括但不限于设计方案成果使用费用、竞赛设计费用、参赛文件制作费用、设计调研费用、配合竞赛组织单位召开相关项目沟通会议所产生的差旅费用等)。
Selected scheme design organization will participate in the deepening design (the content is subject to the Deepening Design Task Description). And the deepening design fee is 3 million yuan (including but not limited to design results using cost, competition design cost, any document cost, design research expenses, travel expenses incurred by cooperating with the competition organizers to hold relevant project communication meetings, etc.).
因本次竞赛的奖金均以人民币支付,如获得成本补偿费、优胜奖金、深化设计费中一项或多项费用的参赛设计机构为联合体,须提供符合竞赛承办方要求的中国国内合规增值税专用发票,竞赛承办方将全额支付成本补偿费、优胜奖金、深化设计费的一项或多项费用至该联合体的中方账户,由联合体的中方单位按照其《联合体参赛协议书》所约定比例进行再分配。竞赛承办方对该联合体成员不再另外支付任何费用。
As the prize of this competition will be paid in RMB, if the participating design organization that receive one or more of the cost compensation, additional prize and deepening design fee is a consortium, it should provide the domestic compliant VAT invoice in accordance with the requirements of the competition co-sponsor. The competition co-sponsor will pay one or more of the cost compensation, additional prize and deepening design fee to the Chinese side account of the consortium fully, which will be redistributed by the Chinese side of the consortium in accordance with the proportion stipulated in the Agreement of Consortium Participating in the Competition. The competition co-sponsor will not pay any additional fees to the consortium members.
所有通过有效性审查并获得成本补偿费的设计方案及成果的版权归竞赛主办方广州交通投资集团有限公司所有。按竞赛要求提交有效竞赛《报名登记表》的设计机构即认为同意该项条款。
All the Copyrights of the design schemes and results that have passed the validity examination and obtained the cost compensation are owned by the competition sponsor Guangzhou Communications Investment Group Co., LTD. A design organization that submits a valid Application Registration Form for the competition in accordance with the requirements of the competition shall be deemed to agree to this clause.
5. 竞赛日程
5. Competition schedule
5.1发布国际竞赛公告并开始接受全球设计机构报名:2021年9月17日-10月8日(上午9:00-12:00,下午14:00-17:00)。
5.1 The date of notification releasing of international competition and start to accept registration from global design organizations: from 17 (date) , September to 8 (date) October 2021(9:00 a.m.-12:00, p.m. 14:00-17:00).
5.2递交报名文件时间:2021年10月9日17:00前。
5.2 The deadline for submission of application document:17:00 on 9 October 2021.
5.3竞赛遴选阶段遴选会:2021年10月上旬。
5.3 Assessment of Prequalification Stage: Early October, 2021.
5.4通知设计机构遴选结果:2021年10月上旬。
5.4 Notification of Prequalification Design organizations: Early October, 2021.
5.5正式发布竞赛文件,组织入围设计机构参加竞赛文件答疑会:2021年10月中旬。
5.5 Official release of competition documents, organize shortlisted design organizations to participate in the competition documents answering meeting: mid October, 2021.
5.6竞赛方案设计时间:2021年10月中旬至12月下旬(约75天)。
5.6 The design time of competition scheme: from mid October, 2021 to late December, 2021 (About 75 days) .
5.7设计成果评审阶段:各入围设计机构需在2021年12月下旬将竞赛最终成果送达指定地点(具体时间及地点以竞赛组织方书面或邮件通知为准)。
5.7 Design Results evaluation: Each shortlisted design organization shall deliver the final results of the competition to the designated place in late December, 2021 (the specific time and place shall be subject to the written or email notification by the competition organizer).
5.8宣布优胜方案阶段:2021年12月下旬公布优胜单位。
5.8 Announcement of the winning plan stage: The winning unit will be announced in late December, 2021.
注:所有时间均以北京时间为准,竞赛主办方、承办方及组织方保留调整日程安排的权利。
Note: All times are based on Beijing time. The sponsor 、co-sponsor and organizer of the competition reserves the right to adjust the schedule.
6. 竞赛报名
6.Competition Registration
6.1资格要求
6.1 Registration Qualification Required
6.1.1报名的境内设计机构须具有独立法人资格,并提供有效营业执照,没有处于被吊销营业执照、责令关闭或者被撤销等不良状态;境外设计机构须为所在地合法注册的设计机构,并提供有效的商事登记证明。境内外单位负责人为同一人或者存在控股、管理关系的不同单位,不得同时报名参与本竞赛项目。(注:所在地是指公司企业或商业机构依法注册经营业务或设立办事机构的主要地方)
6.1.1The design organization applicants from domestic shall have the independent legal person qualification, and provide business license , not being ordered to close or being repealed. The design organization applicants from overseas must be a legally registered design institution in the place where it is located, and provide a valid commercial registration certificate. If the person in charge of the company is the same person or different companies with holding or management relationship, it’s forbidden to sign up for the competition project at the same time. (Note: LOCATION refers to the main place where companies, enterprises or commercial institutions are registered to operate business or set up offices according to law)
6.1.2报名的设计机构(联合体各成员)须同时满足以下要求:报名的设计机构为境内设计机构的,须同时具备以下两项资质:(1)建筑行业(建筑工程)专业设计甲级资质;(2)城乡规划编制乙级及以上资质。若报名的设计机构为境外设计机构,须提供所在国或者所在地区的政府主管部门或者有关行业组织核发的设计许可证明并与境内具备相应资质的设计单位组成联合体参赛。需提供相关资质证明文件复印件并加盖公司公章。在新的规划编制单位资质管理规定出台前,以原有规划资质作为参考,暂不对城乡规划编制资质有效期限作出要求。
6.1.2 The design organization applicant(each member of the consortium) must have the following qualifications requirements at the same time: The design organization applicants from domestic must have the following two qualificaiton:(1) Grade A qualification for professional design in the construction industry (construction engineering) (2) Grade B and above qualification for urban and rural planning preparation. If the design organization is an overseas design institution, it shall provide the design license certificate issued by the competent government department or relevant industry organization in the country or region where it is located, and form a consortium with domestic qualified design institutions to participate in the competition.Copies of relevant qualification documents and official seal should be provided. Prior to the issuance of the new regulations on the administration of the qualifications of planning formulation units, the validity period of the qualification of urban and rural planning formulation is not required temporarily, taking the original planning qualification as a reference.
6.1.3本次竞赛不接受以个人名义报名。
6.1.3 Personal registration is not accepted in this competition.
6.1.4报名的设计机构须具有自2016年1月1日起至报名截止时间止承接过城市片区的TOD综合开发、交通项目上盖开发的城市设计或建筑设计项目相关业绩(需提供合同复印件等证明文件,以联合体方式承接的过往业绩需要提供有关材料证明本单位在该项目中承担的工作内容与本次竞赛设计内容相符,业绩计算时间以签订合同时间为准)。
6.1.4 The design organization applicant shall have the relevant achievements of urban design or architectural design projects of TOD comprehensive development and traffic cover project development in urban area from January 1, 2016 to the deadline of registration (The copy of contract and other supporting documents shall be provided. For the past performance undertaken by a consortium, relevant materials shall be provided to prove that the working contents undertaken by the company in the project meets the requirements of this item. The performance calculation time shall be subject to the contract signing time.)
6.1.5报名设计机构拟派设计团队中须具有交通专业背景人员,若设计团队中未配备交通专业背景人员须邀请交通顾问团队(交通专业背景人员需提供相应专业背景证明文件,包括但不限于学历证明及交通相关职称证明,并须提供获奖证书或相关业绩证明文件复印件并加盖公司公章)。
6.1.5The design team assigned by the registered design agency must have personnel with transportation professional background. If the design team is not equipped with personnel with transportation professional background, the transportation consulting team must be invited (personnel with transportation professional background shall provide corresponding professional background supporting documents, including but not limited to academic certificate and transportation related professional title certificate, and provide copies of award certificates or relevant performance certificates and affix the company’s official seal)
6.1.6项目总负责人必须直接参与设计活动全过程,且亲自出席竞赛组织地点汇报方案不少于4次(若受疫情影响不能到场,可采用视频汇报方式)。报名的设计机构须确保项目总负责人和主要设计人员始终参与设计工作,不得中途更换。若报名设计机构为联合体,则项目总负责人必须为联合体主体方人员。(注:若报名设计机构为联合体,联合体主体方对本次竞赛承担主要责任,履行联合体内部的组织管理工作和沟通协调工作的义务。)
6.1.6 The General Project Leader must directly participate in the whole process of design activity,and personally attend the competition site to report the plan at least 4 times(If unable to attend due to the epidemic, video report can be adopted).The design organization applicant shall ensure the General Project Leader and main designers always participate in design that shall not be replaced midway. If the design organization applicant is a consortium, the general leader of the project must be the member of consortium leader.(Note: if the design organization applicant is a consortium, the consortium leader shall bear the main responsibility for the competition and fulfill the obligations of organization, management, communication and coordination within the consortium.)
6.1.7为了保证项目设计人员对中国地区背景和相关要求的准确理解,境外设计机构须至少配备有1名通晓汉语的人士。
6.1.7 In order to ensure that the project designers have an accurate understanding of the Chinese background and relevant requirements, the overseas design organization must have at least one person familiar with Chinese.
6.1.8报名的设计机构未被列入“信用中国”网站(www.creditchina.gov.cn)“记录失信被执行人或重大税收违法案件当事人名单或企业经营异常名录”记录名单;以及未被列入“国家企业信用信息公示系统”(www.gsxt.gov.cn)的“经营异常名录”和“严重违法失信企业名单(黑名单)”;不处于中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)“政府采购严重违法失信行为信息记录”中的禁止参加政府采购活动期间。以上均需提供查询结果网页截图打印件并加盖单位公司公章。
6.1.8 The design organization applicant should not be included in the record list of "Record list of persons subject to enforcement for Trust-breaking or parties involved in major tax violation cases or Enterprise Abnormal Business Operation" on the website of "Credit China" (www.creditchina.gov.cn); "list of abnormal operation" and "list of serious illegal and dishonest enterprises (blacklist)" of the "national enterprise credit information publicity system" (www.gsxt. Gov.cn);should not be in the period when being prohibited from participating in government procurement activities as listed in the "Information Record of serious illegal and Trust-breaking Behaviors in government procurement" of the Chinese government Procurement website (www.ccgp.gov.cn).All the above shall provide the screenshot and printed copy of the query results affixed with official seal.
6.1.9本次竞赛接受联合体报名。组成联合体的单位不得超过3家,联合体须按要求提交联合体参赛协议书(联合体参赛协议书需各成员加盖对应单位公司公章,若境外设计机构无公司公章,可由其法定代表人或合法的授权代表签字)。
6.1.9The application by the consortium is accepted in the competition. The number of organizations constituting the consortium shall not exceed 3. The consortium shall submit the Agreement of Consortium Participating in the Competition as required (each member of the consortium shall affix the official seal of the corresponding entity; if the overseas design organization has no seal, it can be signed by its legal representative or legal authorized representative).
注:具体资料详见附件3:《遴选文件》之2.报名文件组成说明、附件3-1《资格审查表》、附件3-2《竞赛遴选择优评审因素》。
Note: For detailed information, please refer to Annex 3: Collection Document, Annex 2. Composition of The Application Documents, Annex 3-1 Qualification Form, Annex 3-2 Selection Factors.
6.1.10本竞赛的前期服务机构不得参与本次竞赛,前期服务机构为广州市设计院集团有限公司。
6.1.10 The preliminary service organization of the competition shall not participate in the competition. The preliminary service organization is Guangzhou Design Institute Group Co., Ltd.
6.2报名方法
6.2 Registration Method
6.2.1报名方式:符合资格要求的设计机构应当在2021年9月17日至2021年10月8日期间(上午9:00-12:00,下午14:00-17:00)登录www.chinaebid.com(中国阳光采购招标专用平台-阳光易采)进行网上报名,报名费用人民币1000元。
6.2.1 Registration method: design organizations that meet the registration requirements shall register online at www.chinaebid.com (special platform for Chinese Yang Guang procurement and bidding -- Yangguang YiCai) during from 17 (date) September (month), 2021 to 8 (date) October(month), 2021 (9:00-12:00 am, 14:00-17:00 PM). The registration fee is RMB 1000.
6.2.2有意参赛的设计机构须按报名登记表(详见附件2)要求填写内容并加盖公司公章,在2021年9月17日至2021年10月8日期间,以电子版(PDF)形式上传报名登记表(详见附件2)及报名登记表所要求的附件到www.chinaebid.com(中国阳光采购招标专用平台-阳光易采)。
6.2.2The design organizations intending to participate in the competition MUST upload the completed application registration form and attachments (refer to Annex 2 for details) affixed with official seal to www.chinaebid.com (Yangguang Yicai) in electronic form (PDF) during the period from Sept. 17, 2021 to Oct. 8, 2021.
6.2.3有意参赛的设计机构必须按遴选文件要求编制报名文件(详见附件3),以书面形式在提交截止时间前送达或邮寄至竞赛组织方。提交截止日期:2021年10月9日17:00前,设计机构采用邮寄方式提交报名文件的,文件提交时间以竞赛组织单位签收报名文件时间为准。
6.2.3 The design organizations intending to participate in the competition MUST send or post the completed competition application document (refer to Annex 3 for details) in written form to the competition organizer before the submission deadline. submission expiration date: 17:00, Oct.9, 2021. If the design organization submits the documents by mail, the submission time shall be subject to the time when the competition organizer signs and receives the registration documents.
6.3资料要求
6.3 Requirements against application materials
6.3.1报名文件格式及提交按《遴选文件》要求(详见附件3)。
6.3.1 The format and submission method of the Collection Document shall be in accordance with the requirements of Collection Document (refer to Annex 3).
6.3.2报名设计机构必须编制完整的报名文件并装订成册,内容较多时可以分册装订。各册独立装订的报名文件封面必须加盖报名设计机构的单位公司公章,报名文件应骑缝加盖报名设计机构的单位公司公章和逐页加盖报名设计机构的单位公司公章。若境外设计机构无公司公章,可由其法定代表人或合法的授权代表签字。报名设计机构代表可由法定代表人或其授权代表担任。由授权代表签署的报名文件中,须同时提交由法定代表人签署的有效的授权委托书。
6.3.2 The design organization applicant must prepare a complete application document and bind it into a volume. It can be bound in separate volumes when the content is overmuch. The cover of the registration documents bound independently shall be affixed with the official seal of the design organization applicant, and the registration documents shall be affixed with the official seal of the design organization applicant in the slit and on each page. If the overseas design institution has no official seal, it can be signed by its legal representative or legal authorized representative .The representative of the design organization applicant can be the legal representative or its authorized representative. The registration document signed by the authorized representative shall be accompanied by a valid power of attorney signed by the legal representative..
6.3.3报名设计机构必须自行承担因其报名文件的任何错漏而导致的一切后果。
6.3.3The design organizations must bear all the consequences caused by any mistake or omission in the application documents.
6.3.4全部报名文件应一式七份(内装报名文件正本1份,报名文件电子版1份,只限USB闪存盘,不留密码,无病毒,内容应与报名设计机构打印产生的纸质报名文件内容一致,如有不同,以纸质报名文件为准。),副本6份,并注明“正本”和“副本”。如果正本与副本不符,应以正本为准。报名文件应由报名设计机构的合法授权代表正式签署,任何更改(如有)应由原签署人签字。
6.3.4 All the registration documents should be in seven copies (including one original registration document, one electronic copy of the registration document, only USB flash drive, no password, no virus, the content of the registration document should be the same as the printed paper registration document produced by the design organization applicant, if different, the paper registration document shall prevail). In 6 copies marked "original" and "copy". In case of any discrepancy between the original and the copy, the original shall prevail. The registration document shall be duly signed by a legally authorized representative of the design organization applicant and any changes, if any, shall be signed by the original signatory.
6.3.5所有报名文件应在提交截止时间前送达竞赛组织方,逾期抵达的文件概不受理。竞赛组织方对不可抗力事件造成的报名文件的损坏、丢失不承担任何责任。
6.3.5 All registration documents should be delivered to the competition organizer before the deadline. Overdue documents will not be accepted. The organizer will not be responsible for the damage or loss of the registration documents caused by force majeure.
6.3.6所有报名文件必须封入密封的信封或包装,在封口上加盖报名设计机构的公司公章。报名文件的①正本(原件加盖公章)、②副本、③报名登记表及④报名文件电子版应分别封装,并在每一信封或包装的封面上写明:
6.3.6 All application documents must be sealed in a sealed envelope or package with the official seal of the design organization applicant affixed to the seal. (1) the original (with official seal on the original), (2) the copy, (3) the application registration form and (4) the electronic version of the application document should be sealed separately and marked on the cover of each envelope or package:
正本/副本/报名登记表/报名文件电子版
Original/copy/application registration form/electronic version of application document
收件人名称:广州市设计院集团有限公司
Name of recipient: Guangzhou Design Institute Group Co., LTD
竞赛编号 Competition Number:
竞赛名称 Competition Name:
设计机构名称 Name of Design Organization:
设计机构地址 Address of Design Organization:
联系人 The contact:
联系电话 Contact phone number:
在 年 月 日 时 分(报名文件递交截止时间)前不得开启
It is forbidden open before (min) (hour) (month) (date) (year)
|
7.联系方式
联系方式:13068849201/020-22099922
Contact: 13068849201/020-22099922
联系人:邓工
Contact person: Miss Deng
联系地址:广州市天河区体育东横街3号设计大厦
Contact address: Design Building,NO.3,Tiyudongheng Street, Tiyudong Road, Tianhe District, Guanghzou, P.R.China
邮箱:hzcxwcompetiton@163.com
Email:hzcxwcompetiton@163.com
特别说明:本公告及附件中文与英文表达不一致时,以中文表述为准。境外设计机构递交的文件内容须包含简体中文译本,但递交的文件内容英文与简体中文译本表达不一致时,以简体中文译本表述为准。
Special Note: In case of any inconsistency between the Chinese and English expressions in this announcement and the attachments, the Chinese expression shall prevail. The documents submitted by the overseas design organization shall contain the simplified Chinese version. However, in case of any discrepancy between the documents submitted in the English version and the simplified Chinese version, the simplified Chinese version shall prevail.
附件Annex:
1. 竞赛设计范围 Competition Design Scope
2. 报名登记表 Application Registration Form
3. 遴选文件 Collection Document
请点击下载附件
Please click to download |
[发表评论]
[更多新闻]
城市新闻:北京
上海
广州
成都
武汉
重庆
南京
沈阳
西安
天津
杭州
深圳
大连
|
|